وكانت حصة الفرد من تكلفة الزلزال البشرية، من حيث الوفيات والإصابات والتشرد، أكثر مما تُكبد في أية زلازل أخرى حدثت مؤخراً على نفس النطاق، وهذا يرجع أساساً إلى حدوثه في منطقة حضرية كبيرة تضم أبنية عديدة سيئة البناء. 因这次地震造成的死亡、伤害及无家可归状态带来的人均人类代价比近来类似强度的任何地震都要大得多,主要因为这次地震发生在拥有众多结构不良建筑的大都市地区。
شهدت السنوات القليلة الماضية سلسلة من الأزمات العالمية غير المسبوقة بما في ذلك الأزمة المالية والاقتصادية العالمية وأزمات الغذاء والطاقة وتغيُّر المناخ إضافة إلى تزايد النزاعات والأزمات الإنسانية من قبيل ما حدث مؤخرا من زلازل في هايتي. 过去几年目睹了前所未有的一系列全球危机,包括全球金融和经济危机、食品和能源危机以及气候变化,除此之外,冲突和人道主义危机加剧,例如在海地最近发生的地震等。
كما وفَّر البرنامج 153 8 منزلاً لأُسر في حالات الطوارئ التي أعقبت زلازل عام 2001. وإضافة إلى ذلك، قُدمت سندات ملكية إلى 047 41 أسرة كانت تعيش في المناطق الخطرة المتأثرة بإعصار سْتَان وبثوران بركان إيلاماتيبك. 该方案在2001年地震后为受灾家庭提供了8,153套住房,向生活在受Stan飓风和Ilamatepec火山爆发影响的危险地区的41,047户家庭发放了财产证书。
والوحدات السكنية التي بنيت على قطع أرض فردية، سواء بواسطة كيانات عامة أو خاصة، بموجب برنامج إعادة الإعمار عقب زلازل 2001، ينظر إليها القانون على أنها ممتلكات أسرية لاستخدام الآباء أو الأطفال الذين يعيشون داخل نفس الأسرة، بغض النظر عن مركز الارتباط الزواجي. 由私营或公共实体根据2001年地震之后的重建方案而在个人土地上建筑的住房,在法律上均视为家庭财产,为不论婚姻状况如何而住在同一家庭的父母和子女所共用。
والجبل الأسود بوصفها بلدا شهد في الماضي القريب كارثة طبيعية في شكل زلازل مدمرة، فإنها مقتنعة اقتناعا راسخا بأهمية العمل الدولي وتقديم الدعم والمساعدة، سواء من خلال الإسهام المباشر للسكان المتضررين في حالات الطوارئ أو من خلال الإسهامات الطويلة الأجل لإعادة تأهيل المناطق المتضررة وتعميرها. 作为一个不久前遭遇毁灭性地震自然灾害的国家,黑山深信国际行动、支持与援助的重要性,这种援助包括向面临紧急情况的人民提供直接捐助和对受影响地区的恢复与重建提供长期捐助。
وكومنولث دومينيكا الذي يقع في حزام الأعاصير المدارية، وهي منطقة زلازل ونشاط بركاني، يرحب بصفة خاصة بإنشاء الصندوق المركزي للطوارئ، ونعتقد أنه سيحسن إلى حد كبير قدرة الأمم المتحدة على الاستجابة بفعالية أكبر إزاء الكوارث الطبيعية التي تزداد وتيرتها بفعل تغيير المناخ والاحترار العالمي. 多米尼克国位于飓风带、地震区及火山区,因此尤其欢迎设立中央应急基金。 我们认为该基金将大幅度提高联合国的能力,以更切实有效地应对气候变化和全球暖化造成的越来越频繁的自然灾害。
ومعظم الخبراء الآسيويين في ميدان الحد من الكوارث الطبيعية يتبنون الرأي القائل بأن أكثر الطرق فعالية لربط عمليات الإغاثة الطارئة في حالات الكوارث بتدابير تحقيق الانتعاش والحد من المخاطر كانت ستتمثل في إشراك خبراء زلازل في بعثات التقييم التي قام بها فريق الأمم المتحدة لتقييم الكوارث والتنسيق بشأنها (UNDAC)، عقب وقوع كارثة تسونامي مباشرة. 亚洲的大部分减灾专家都认为,将紧急救灾与恢复和减少风险联系起来的最有效方式是一旦发生海啸灾害之后,立即让地震专家参加联合国灾害评估与协调工作队的评估活动。
و " النهج الحقيقي " ، الذي أيدته اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، قد استخدم في توجيه الاستجابة المشتركة بين الوكالات لما حدث من زلازل في جنوبي آسيا، كما أن منظمة الهجرة الدولية قد تولت دور رائد المجموعة فيما يتصل بتوفير المأوى اللازم في حالات الطوارئ. 由机构间常设委员会所认可的 " 分组办法 " 已经获得通过,用来指导机构间对南亚地震的应对。 国际移徙组织已经接受委托担任应急帐篷方面的小组领导。