وينبغي أن يكون تعريف الأسلحة التقليدية الذي سيدرج في المعاهدة مرنا وقابلا للتكيف مع ما قد تشهده صناعة الأسلحة من تطورات تكنولوجية في المستقبل. 拟列入条约的常规武器定义必须具有灵活性,能适应武器工业今后的技术发展。
56- كما إنَّ بعض الصناعات العالية المخاطر، مثل الصناعات الاستخراجية أو صناعة الأسلحة أو الشركات الصيدلانية الكبيرة، قد تتطلب اهتماما خاصا. 此外,采掘业、军火工业或大型制药公司等某些高风险的行业可能需要予以特别关注。
(د) تعزيز قدرة المنظمة الدولية للشرطة الجنائية لتمكينها من مكافحة صناعة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار غير المشروع بها مكافحة فعالة؛ (d) 加强国际刑警组织的能力,使它能够有效地打击小武器和轻武器的制造和非法贩运;
وبفضل ظهور تكنولوجيات جديدة ومعقدة إلى حد كبير في صناعة الأسلحة التقليدية، أصبح الخطر الذي تمثله الأسلحة التقليدية أكثر حدة. 由于常规武器工业开始拥有新的和非常先进的技术,常规武器所构成的危险已变得更加严峻。
وينبغي لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية أن تركز على المواد الانشطارية التي لا يمكن الاستغناء عنها في صناعة الأسلحة النووية وغيرها من المواد المتفجرة النووية. 禁产裂变材料条约应当集中于对生产核武器和其他核爆炸装置不可或缺的裂变材料。
بروتوكول مكافحة صناعة الأسلحة النارية وأجزائها ومكوناتها والذخيرة والاتجار بها بصورة غير مشروعة، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية. 联合国打击跨国有组织犯罪公约关于打击非法制造和贩运枪支及其零部件和弹药的补充议定书。
وقد كان استعراض وتعزيز التشريعات الوطنية التي تنظم صناعة الأسلحة النارية والذخائر، والاتجار بها والسمسرة فيها وحيازتها واستخدامها من بين التدابير الوقائية التي جرت مناقشتها. 所讨论的预防措施包括审查和加强关于火器弹药制造、买卖、代理、拥有或使用的国家立法。
كفالة احتفاظ الدول بسجلات شاملة ودقيقة أطول مدة ممكنة بشأن صناعة الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وحيازتها ونقلها ضمن ولايتها القضائية. 确保在其管辖范围内尽可能长时间留存关于小武器和轻武器制造厂商、持有或转让的完整和准确的记录。
وينظم مسائل حظر صناعة الأسلحة غير المميزة بعلامات أو المميزة بعلامات غير ملائمة وتخزينها ونقلها وحيازتها القانون المتعلق بأسلحة الخدمة العسكرية والمدنية. 关于防止制造、储存、转移和拥有无标记或标记不当武器的问题,由关于军用和民用武器法令处理。
وينبغي ألا نغفل حقيقة أن انعدام الأمن، حقيقياً أو متصوراً، يشكل في حالات عديدة دافعاً رئيسياً لتطوير قدرات على صناعة الأسلحة النووية. 我们不应忽视的一个事实是,真正的或想象中的不安全,在很多情况下是发展核武能力的关键动机。