简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

فرض الضريبة

"فرض الضريبة" بالانجليزي
أمثلة
  • والغرض من النص على عتبة معينة مثل اشتراط وجود منشأة دائمة هو منع فرض الضريبة في بلد المصدر على أرباح المؤسسات المقيمة في البلد الآخر إلا إذا كانت تلك المؤسسات لديها صلات اقتصادية وثيقة ببلد المصدر.
    涉及到一个常设机构这样的门槛规定,功能在于排除来源国对另一国居民的营业利润课税,除非该居民与来源国有实质性经济联系。
  • فالتمييز الوحيد في هذا الشأن هو الذي يوجد بين لحظة فرض الضريبة ولحظة التحصيل في حالة قسائم الإجازات، غير أن نسبة هذا الاختلاف لا تقدر إلا بحوالي 2 في المائة وهو ما لا يبرر وجود اختلاف في المدفوعات الخاضعة للضريبة بنسبة 25 في المائة.
    只有假日工资券纳税日期与领款日期的差别是相关差别,但估计差别据说只有2%左右,应纳税报酬不应该相差25%。
  • وترى اللجنة الفرعية أن من الضروري التحقق من الممارسات والأحكام القانونية التي تطبقها مختلف مناطق الاختصاص الضريبي لتأكيد حقها في فرض الضريبة من المصدر بموجب الفقرة 4 من المادة 13 قبل النظر في إدخال تعديلات على هذه الفقرة.
    小组委员会认为,在考虑改动第13条第4款之前,有必要确定各个税务制度依据该款主张从源征税权利时所适用的惯例和法律规定。
  • تنص هذه الفقرة على فرض الضريبة على ربح متأت من التصرف في أسهم على النحو المتوخى في الفقرة أعلاه لكنها تستثني الأرباح المتأتية من التصرف في أسهم تنطبق عليها الفقرة 4 من المادة 13 من الاتفاقية النموذجية.
    " 10. 本款规定了上一段所述的股份转让收益的征税,但不包括《示范公约》第13条第4款适用的股份转让收益。
  • ويعدّل هذا المبدأ بموجب الفقرة الفرعية (ب) من الفقرتين 1 و 2 التي تمنح حق فرض الضريبة على الدخل الذي يجنيه المقيمون من رعايا() الدولة المستفيدة إلى تلك الدولة حصريا إذا كانت الخدمات قد قدمت فيها أيضا.
    第1款(b)项和第2款对该原则进行了修改,规定如果也在接受服务的国家提供服务,则该国对既是其居民也是其国民 的收入拥有专属征税权。
  • وعلى الرغم من أن توافق آراء مونتيري يؤكد من جديد أهمية تعبئة الموارد المحلية عن طريق فرض الضرائب، المورد المالي المحلي الرئيسي بالنسبة لكينيا والبلدان الأفريقية، أعاقت هذا الصعوبات في القدرة على فرض الضريبة هذه التعبئة.
    税收是肯尼亚和多数非洲国家的主要国内资金来源。 尽管《蒙特雷共识》重申通过征税来调集国内资源很重要,但这一渠道由于赋税能力的局限性而受阻。
  • عملت المنظمة، أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، على توطيد صلاتها بالهيئات المهنية الضريبية خارج أوروبا، ولا سيما رابطة مستشاري آسيا وأوقيانوسيا في المجال الضريبي، بهدف تبادل المعلومات والاستجابة للاتجاهات العالمية في مجال فرض الضريبة والشؤون المهنية للمستشارين الضريبيين.
    报告期间,该组织深化了与欧洲以外地区的联系,尤其是亚洲-大洋洲税务顾问协会,与之交换信息,就税收和税务顾问等专业事务的全球趋势做出反应。
  • وتخالف اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية في مادتها هذه المادةَ المناظرة في الاتفاقية النموذجية لمنظمة التعاون والتنمية بإدراجها حكما يحفظ لدولة المصدر حق فرض الضريبة على الأرباح المتأتية من التصرف في حصة كبيرة من الأسهم في الشركات المقيمة (المادة 13 (5)).
    《联合国示范公约》与《经合组织示范公约》中的相应条款不同,规定保留来源国对常驻企业转让大量股权所得收益的征税权(第13条(5))。
  • وإذا قامت المؤسسة بشحن بضائعها على متن سفنها إلى منشأة دائمة تابعة لها في بلد أجنبي، يكون من الصواب القول بعدم جواز فرض الضريبة في الدولة التي توجد فيها المنشأة الدائمة على أي من الربح الذي تحققه المؤسسة من قيامها بنقل بضائعها بنفسها.
    如果该企业用自己的船舶将货物运至其建在某一外国的所属常设单位,应该说,该企业自己充当承运人所获利润不应在常设单位所在国适当征税。
  • وتجيز المادة 14 لبلد المصدر أيضا فرض الضريبة على الدخل الذي يجنيه غير المقيم من مزاولة المهن الحرة والمهن المستقلة الأخرى إذا أقام في بلد المصدر لمدة 183 يوما أو أكثر في أي فترة مدتها 12 شهرا.
    第14条还规定,如果非居民在任何12个月期间在来源地国停留的时间达到或超过183天,则来源地国可以对该非居民从事专业和其他独立服务所得收入征税。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5