إن القضاة ليسوا موظفين، أو موظفي خدمة مدنية، أو مسؤولين في المنظمة، انسجاما مع مبدأ فصل السلطات واستقلال السلطة القضائية. 依照三权分立和司法独立的理念,法官不是本组织的工作人员、公务员或官员。
ولاحظت هيمنة السلطة التنفيذية، وأن فصل السلطات هو شكلي، وأن عمليات المراقبة وتحقيق التوازن بين السلطة التنفيذية والتشريعية هي عمليات قليلة الأثر(6). 它指出,行政部门占统治地位,分权只是名义上的,制约与平衡几乎不起作用。 6
ويتم ضمان فصل السلطات بشكل أكبر من خلال تخويل كل من السلطة التنفيذية (الحكومة) والتشريعية (البرلمان) والقضائية (المحاكم) بحقوق منفصلة. 通过将权力分为行政权(政府)、立法权(议会)和司法权(法院)进一步确保分权。
وتلاحظ اللجنة، على وجه الخصوص، أن نظاماً ملكياً دستورياً يقوم على فصل السلطات لا ينافي في حد ذاته المادة 25 من العهد. 委员会特别指出,基于三权分立的立宪君主制其本身并不违反《公约》第二十五条。
فقد دفع المدعي بأن الدستور ينص بموجب مبدأ فصل السلطات على أن الاحتجاز لمدة مطولة لا يكون قانونياً إلا إذا كان بأمر صادر عن محكمة. 原告说,对一个人长期拘留只有法院下令才合法,这是宪法三权分立的固有原则。
ويكرس تنقيح الدستور لعام 1998 مبدأ الفصل الوظيفي بدلاً من فصل السلطات التقليدي الذي كرّسه تنقيح عام 1992. 1998年修订的《宪法》规定以职能分开的原则取代1992年《宪法》所规定的传统分权原则。
فقد دفع المدعي بأن الدستور ينص بموجب مبدأ فصل السلطات على أن الاحتجاز لمدة مطولة لا يكون قانونياً إلا إذا كان بأمر صادر عن محكمة. 原告辩称,对一个人长期拘留只有法院下令才合法,这是宪法三权分立的固有原则。