简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

قانون الميراث

"قانون الميراث" بالانجليزي
أمثلة
  • يلاحظ التقرير (في الفقرة 16-15) أنه بالرغم من سن قانون الميراث في عام 2003، فإن الأعراف التقليدية، وغالبا في الأرياف، تحد من ممارسة النساء لحقوقهن في حيازة الممتلكات بصورة مستقلة.
    报告指出(第16.15段),尽管2003年制定了《继承法》,但传统习俗仍制约着妇女(主要在农村地区)对自己独立财产的所有权。
  • لكن يوجد واقع آخر معقد بقدر ما يصعب التغلب عليه، يقف حالياً في وجه هذه الرغبة وهو ناجم عن كون قانون الميراث استُمدَّ من النص القرآني الذي يتضمن أحكاماً واضحة بهذا الشأن، الأمر الذي لا يسمح بأي تفسير ولا تغيير في مضمونه.
    但还是与较为复杂的现实情况相冲突,因为伊斯兰古兰经对继承权相关条款有着明确的表述,且不得对此内容进行变更。
  • ينص قانون الميراث لليبريا على أنه " قبل أن يكون في إمكان رجل وامرأة الاتفاق على أن يصبحا زوجا وزوجة، يجب أن يكون الرجل قد بلغ سن الـ 21 سنة ويجب أن تكون المرأة قد بلغت سن الـ 18 سنة " ().
    利比里亚《继承法》规定, " 在男女双方同意结为夫妻前,男子必须年满21岁,女性必须年满18岁。
  • وتشمل العناصر الأخرى التي سيتعرض لها الإصلاح المرتقب إزالة عبارة " غير الشرعي " التي تنطوي على تمييز، فضلاً عن إصلاح قانون الميراث من أجل تعزيز حقوق الطفل وحقوق الأب البيولوجي.
    计划改革的其他内容包括:消除 " 非法 " 这一歧视性术语,改革血统法,以增强儿童的权利和生身父亲的权利。
  • نرى أن هذا التوضيح هو بديل صالح يُغني عن إدراج استثناء إضافي في المادة 2 يتناول " العقود التي يحكمها قانون الأسرة أو قانون الميراث " .
    我们认为,如果第2条所列的不适用情况中不增加 " 家庭法或继承法所涵盖的合同 " ,以上的澄清是一种有效的备选办法。
  • يشير التقرير إلى أنه تطبق، عمليا، نُظم تقليدية غير رسمية ومرنة وغالبا ما تكون ظرفية لتقاسم الممتلكات الموروثة، وذلك بالإضافة إلى قانون الميراث لعام 1980 (الفقرة 399).
    报告指出,在实践中,除了1980年《遗产法》外,还适用传统的分享遗产制度,传统制度不那么正规,但很灵活,而且往往根据具体情况而调整(第399段)。
  • ٢٥٣- وتساءل أعضاء اللجنة عما إذا كان لﻹناث نفس حقوق الميراث التي للذكور، وعما إذا كان حق الزوجة في إرث زوجها المتوفى متساويا مع حق الزوج في إرث زوجته المتوفاة. وأوضحت ممثلة تونس أن قانون الميراث يستمد أحكامه من القرآن.
    成员们询问女童是否享有与男童相同的继承权,而妻子继承亡夫财产的权利是否与丈夫继承亡妻的权利相等,代表解释说,继承法以可兰经为依据。
  • 64- ومع ذلك لا تزال توجد عوائق كثيرة تحول دون النهوض بالمرأة، مثل التأخير في مشروع قانون الميراث والنظام المالي للزوجية الذي لم يرفَع بعد إلى الوزير المكلف بهذه المسألة ناهيك عن مجلس الوزراء.
    然而在提高妇女地位方面仍然存在许多障碍,例如关于继承和婚姻财产权的法案被搁浅,这项法案仍然没有引起主管部长的注意,更不用说引起部长会议的注意。
  • ٧٠٨- وقد أخذت في الحسبان التعديﻻت التي أدخلت على القانون الخاص بالممتلكات الزوجية في قانون الميراث دون وصية بحيث أنه يجوز لﻵرامل من الذكور واﻹناث ﻷزواج توفوا دون ترك وصية أن يتقدموا بطلبات أيضاً لتقاسم الممتلكات الزوجية بالتكافؤ بعد الوفاة.
    对《婚姻资产法》的修订考虑到了《无遗嘱继承法》,从而当配偶一方未立遗嘱而死亡时,寡妇或鳏夫也可在一方死亡之后提出均分继承婚姻财产的要求。
  • وعملا بالمادة 2 من الاتفاقية، أعادت الدولة الطرف النظر في قانون الميراث في تنزانيا القارية. وما أن يتم اعتماد الدستور الجديد، ستشرع الدولة الطرف في تعديل هذه القوانين من أجل تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة والطفل في قضايا الميراث().
    按照《公约》第2条规定,缔约国对坦桑尼亚大陆的继承法展开了审查;新宪法一经通过,缔约国将立即着手修正这些法律,以增强男子、妇女和儿童在继承问题上的平等性。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5