ومن شأن تكرار الإعراب عن الالتزام بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عدة صكوك دولية واتساق الممارسة مع تلك الالتزامات أن يشكلا قاعدة معقولة للاعتراف بمبدأ التضامن الدولي، الذي يتوقع أن يقدم في مرحلة ما حجة قوية على أن مثل ذلك الالتزام قد تبلور إلى قانون عرفي دولي. 一些国际文书中重申实现《千年发展目标》的承诺,以及实践与这些承诺相一致,为国际团结作为一项原则得到承认提供了依据,而这在某些时候则将提供有力的论据,说明此种义务已具体转化为习惯国际法。
واعترف بعض الوفود، بعد الإشارة إلى أن مصدر الالتزام يكمن في المعاهدات والعرف على حد سواء، بوجود حاجة واضحة إلى مواصلة التحليل المفصل لممارسات الدول، بما في ذلك تحليل ما إذا كان تراكم المعاهدات التي تتضمن ذلك الالتزام وقبول الدول لها على نطاق أوسع يدلان على وجود قانون عرفي في طور النشوء. 一些代表团承认,该义务既有条约渊源,也有习惯渊源,但他们认为,显然需要进一步详细分析国家惯例,包括分析载有该义务的条约数目增加并被各国更广泛接受是否就意味着存在一个新的习惯规则。
103- وأُبدي رأيٌ آخرُ مفاده أنَّ اللجوء إلى قانون عرفي منطبق هو أمر غير ملائم في سياق التسوية الحاسوبية للمنازعات؛ وأنَّ الحلَّ الأفضل قد يتمثَّل في الإشارة في الفقرة (8) إلى وثيقة، لم تصدر بعد لكن أشير إليها في مشروع ديباجة القواعد، تتناول المبادئ القانونية الموضوعية المنطبقة على المنازعات. 会上提出的另一种观点是,在网上解决的环境下不宜求助于传统的适用法律;一个更好的解决办法或许是在第(8)款中提及一份尚待拟订、但曾在《规则》序言草案中提到的文件,它将阐述对争议适用的实体法律原则。