简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

قبول صريح

"قبول صريح" بالانجليزي
أمثلة
  • يعتبر أن الدولة الخلف التي ليست من الدول المستقلة حديثا والتي تظل معاهدة نافذة إزاءها عقب خلافة للدول قد أبقت على أي قبول صريح أبدته الدولة السلف بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة.
    非新独立国家的继承国,如果条约在国家继承之后对其仍然有效,则视为维持被继承国对一缔约国或一缔约组织所提保留作出的一切明示接受。
  • 1- تعتبر الدولة الخلف التي ليست من الدول المستقلة حديثاً، والتي تكون معاهدة نافذة إزاءها عقب خلافة للدول، قد أبقت على أي قبول صريح صادر عن الدولة السلف بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة.
    非新独立国家的继承国,如果条约在国家继承之后对其仍然有效,则视为维持被继承国对一缔约国或一缔约组织所提保留作出的一切明示接受。
  • وبناء عليه، وحتى لو كان الدافع إلى الإعلانين الأمريكي واليوغوسلافي هو الحرص على تأكيد التطبيق المتبادل للتحفظات وأنهما يحيلان بالتالي إلى الفقرة 7 من المادة 20، من اتفاقية 1954، فإنهما يشكلان مع ذلك حالتي قبول صريح حقيقيتين لا جدال فيهما.
    尽管如此,虽然美国和南斯拉夫声明的动机是为了强调保留的对等适用并提及1954年公约第20条第7款,但它们的确构成了真正的明示接受。
  • وبناء عليه، وحتى لو كان الدافع إلى الإعلانين الأمريكي واليوغوسلافي هو الحرص على تأكيد التطبيق المتبادل للتحفظات وأنهما يحيلان بالتالي إلى الفقرة 7 من المادة 20، من اتفاقية 1954، فإنهما يشكلان مع ذلك حالتي قبول صريح حقيقيتين لا جدال فيهما.
    尽管如此,虽然美国和南斯拉夫声明的动机是为了强调保留的对等适用并提及《1954年公约》第20条第7款,但它们的确构成了真正的明示接受。
  • حين تثبت دولة مستقلة حديثا صفتها كدولة متعاقدة في معاهدة، يعتبر أنها قد أبقت على أي قبول صريح أبدته الدولة السلف بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، ما لم تعرب عن نقيض هذا القصد في غضون الاثني عشر شهرا التالية لتاريخ الإشعار بالخلافة.
    新独立国家如确立其条约缔约国的地位,应视为维持被继承国对一缔约国或一缔约组织所提保留作出的一切明示接受,除非它在继承通知之日后十二个月内表示相反的意向。
  • حين تثبت دولة مستقلة حديثاً، بإشعار بالخلافة، صفتها كدولة متعاقدة في معاهدة، يُعتبر أنها قد أبقت على أي قبول صريح أبدته الدولة السلف بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، ما لم تعرب عن نقيض هذا القصد في غضون الاثني عشر شهراً التالية لتاريخ الإشعار بالخلافة.
    新独立国家如确立其条约缔约国的地位,应视为维持被继承国对一缔约国或一缔约组织所提保留作出的一切明示接受,除非它在继承通知之日后十二个月内表示相反的意向。
  • حين تثبت دولة مستقلة حديثا، بإشعار بالخلافة، صفتها كدولة متعاقدة في معاهدة، يعتبر أنها قد أبقت على أي قبول صريح أبدته الدولة السلف بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، ما لم تعرب عن نقيض هذا القصد في غضون الاثني عشر شهرا التالية لتاريخ الإشعار بالخلافة.
    新独立国家如确立其条约缔约国的地位,应视为维持被继承国对一缔约国或一缔约组织所提保留作出的一切明示接受,除非它在继承通知之日后十二个月内表示相反的意向。
  • وفي حين لا يمكننا الاكتفاء بالإشارة إلى قواعد عامة للحسم في مسألة إبقاء الدولة الخلف أو عدم إبقائها على قبول صريح لتحفظ أبدته الدولة الخلف (وهي مسألة لا تنشأ إلا في حالة خلافة الدول)، ليس ثمة ما يمنع من تطبيق نفس الحل، مع مراعاة ما يقتضيه اختلاف الحال.
    虽然我们不能简单借用一般规则解答继承国维持或不维持被继承国对保留的明示接受的问题(这个问题在国家继承情况外不存在),但也没有理由不比照适用同样的解决办法。
  • ورهناً بشرط الاخطار عن وجود تضارب في المصالح للآخرين بموجب المادة 9، تعتبر المعلومات المشار إليها في هذه المادة معلومات سرية، ولا تستخدم لأي غرض آخر غير النظر في مسائل تضارب المصالح في إطار إجراءات التنفيذ هذه دون الحصول على قبول صريح من الفرد الذي قدم المعلومات.
    在遵守第9条规定有关向他人告知利益冲突之存在的要求的基础上,本条规定中所提及信息被认为保密,未经信息提供人的明确同意,不得用于除根据本实施程序审议利益冲突问题以外的任何目的。
  • حين تثبت دولة مستقلة حديثاً، بإشعار بالخلافة، صفتها كطرف أو كدولة متعاقدة في معاهدة متعددة الأطراف، يُعتبر أنها قد أبقت على أي قبول صريح كانت الدولة السلف قد صاغته بشأن تحفظ صاغته دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة، ما لم تعرب عن نقيض هذا القصد في غضون الاثني عشر شهراً التالية لتاريخ الإشعار بالخلافة.
    如新独立国家确立其多边条约的当事国或缔约国地位,则视为维持被继承国对一缔约国或一缔约组织所提保留作出的一切明示接受,除非它在继承通知之日后12个月内表示相反的意向。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5