فالعالم ما كان ينعم بما ينعم به الآن لولا نجاح الشعوب السوفياتية في قهر الصعوبات الشديدة تلك لسنوات الحرب. 假如苏联人民没有挺过非常艰难的战争岁月,世界将会是一个非常不同的地方。
ولهذا، ينبغي أن يدفع بنا تصميمنا نحو فجر جديد من الأمل في قهر الفقر والجوع والجهل والمرض. 因此,我们的决心应该促使我们迎来充满希望的新黎明,消除贫穷、饥饿、无知和疾病。
ولكننا نعرف الآن أنه من أجل قهر فيروس الإيدز لن يكون توفر نموذج طبي حيوي خالص وحده كافيا أو حتى ذا صلة. 但我们现在知道,要抵抗艾滋病毒,仅仅单纯的生物医学模式是不够的,甚至没用。
وحثت المنظمة، بالأحرى، على مواصلة العمل الذي لم يتممه الضحايا، ومساندة العراق على قهر التحديات الرهيبة التي يواجهها الآن. 相反,她敦促本组织完成遇害者留下的工作,为伊拉克应对目前面临的严峻挑战提供支助。
وترى ألمانيا أن الإكراه قد عرف في المقطع التالي من هذه الفقرة تعريفا صائبا باعتباره سلوكا يصل حد قهر إرادة الدولة المكرهة. 德国认为,该段随后部分恰当地认定,胁迫必须相当于将意志强加给被胁迫国的行为。
إن ذكرى ضحايا تلك المأساة والرغبة في قهر ومكافحة مثل هذه الأعمال تعززان عزيمتنا على محاربة التعصب والغلوّ. 对这个悲剧的受害者的纪念以及克服和对付这种行动的愿望加强了我们反对不宽容和狂热主义的决心。
المسلمين منهم والمسيحيين - هي بمثابة قهر لشعب بأكمله. 以色列针对巴勒斯坦人民 -- -- 既包括穆斯林也包括基督教徒 -- -- 实施的非法政策和做法构成了对整个民族的征服。