(ج) المساعدة، من خلال برامج المعالجة بأمر من المحكمة، على وقف حالات معاودة الإجرام لدى جناة من متعاطي المخدرات كلّف علاجهم مبالغ باهظة؛ (c) 通过戒毒治疗法院方案帮助制止把大量钱财用于吸毒的犯法者一犯再犯;
نحن نحرز تقدما في مجالات رئيسية أخرى كلّف بها المؤتمر الاستعراضي، وهي، تعزيز المشاركة في تدابير بناء الثقة. 我们正在对审议大会授权的另一项关键任务取得进展,那就是加强对建立信任措施的参与。
لذا كلّف المجلس الأمانة، استناداً إلى خطة إدارته، بالتعاون على نحو وثيق مع الكيانات التشغيلية المعيّنة لتحسين نوعية بياناتها. 因此,理事会通过管理计划,授权秘书处与指定经营实体密切合作,以提高申请的质量。
4- كلّف رئيس مجلس الوزراء المؤسسات الحكومية المعنية بتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل التي قبلتها فييت نام خلال الجولة الأولى لعام 2009. 总理已委托相关政府机构执行越南在2009年第一轮普遍定期审议期间接受的建议。
وعلاوة على ذلك، كلّف فريقا من الخبراء في المتفجرات بفحص مخلفات عملية التفجير التي أودت بحياة السيد الحريري ومن معه من الضحايا الآخرين. 此外,他任命了一组爆炸物专家来检查杀害哈里里先生和其他受害人的爆炸的残余物。
بيد أن مجلس الأمن كلّف البعثة بموجب قراره 1870 (2009) بأن تقوم بدور تكميلي لدور المجتمع الدولي. 然而,安全理事会第1870(2009)号决议授权联苏特派团在国际社会的支助之外发挥补充作用。
وفي إطار التحضير للمؤتمر الدولي، كلّف الأمين العام للأمم المتحدة وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالقيام بدور أمين عام المؤتمر. 在筹备国际会议的过程中,联合国秘书长任命主管经济和社会事务副秘书长担任该次会议的秘书长。
وبالنسبة إلى الخسائر الاقتصادية وحدها، كلّف الحصار كوبا ما يزيد على 70 بليون دولار على مدى أربعة عقود منذ دخوله حيز النفاذ. 单单是经济代价,在实施封锁的四十多年期间,这一行动就已经给古巴造成700亿美元以上的损失。
(ج) وفي عام 2001، كلّف مكتب الممثل الخاص خبيراً استشارياً مستقلاً بإعداد دراسة لمدة سنتين عن الرصد والإبلاغ. 特别代表办公室在2001年就监测和报告问题委托独立开展为期两年的研究,咨询报告于2003年4月散发;