23- السيد ماكاي (نيوزيلندا) قال إن الولاية المتعلقة بالذخائر العنقودية التي اعتمدها الاجتماع فشلت في إتاحة طريق يحظى بالمصداقية يؤدي إلى تحقيق الأهداف المتفق عليها في المؤتمر الاستعراضي الثالث والتي عززها الأمين العام للأمم المتحدة في مستهل الاجتماع الحالي. 麦凯先生(新西兰)说,会议所通过的关于集束弹药的任务远不足以提供一条可信的通路,以达到由第三次审查会议商定并经联合国秘书长在本次会议开始时强调的目标。
وسلطت السيدة ماكاي الضوء على الجهود المبذولة لاستخدام نظم العدالة البديلة لتلبية الاحتياجات الخاصة لنساء الشعوب الأصلية كمثال على ذلك، وأحالت المشاركين إلى خطط آلية الخبراء وجامعة كولومبيا لنشر إجراءات الحلقة الدراسية للخبراء. McKay女士着重指出应努力采取其它诉诸司法的做法,解决土着妇女的具体需求,不失为一个实例,并推荐与会者参阅专家机制与哥伦比亚大学计划发表的专家研讨会的讨论情况。
والتجديد المقترح لأحكام ذلك القرار له أثار ذات تأثير مباشر على الدول الأعضاء، بما فيها تلك الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فيما يتصل بحفظ السلام والمسائل الأساسية للقانون الدولي ودور المجلس في تعزيز القانون والمساءلة. (توقيع) دون ماكاي 拟议延长该决议规定对会员国、包括《国际刑事法院罗马规约》缔约国,对维护国际和平、国际法基本问题以及安全理事会在促进法制和问责制中的作用具有直接的影响。
59- وسلطت السيدة ماكاي الضوء على العوائق التي تمنع وصول النساء والشباب والأطفال من الشعوب الأصلية إلى العدالة، ومنها التمييز المتعدد الجوانب، وأعمال العنف الهيكلية، وارتفاع معدلات الإيداع في السجون والفقر، وسلطت الضوء على ضرورة إشراك الشباب في لجان تقصي الحقائق والمصالحة. McKay女士着重指出,土着妇女、青年和儿童诉诸司法遭遇到的障碍,包括多重歧视、结构性的侵权行为、被拘禁和贫困比例高,以及青年参与真相与和解委员会的必要性。