4-3 وتشير الدولة الطرف في دعم حجتها إلى قضية هباسي ضد الدانمرك، حيث رأت اللجنة فيما رأت أن رفع دعوى مدنية في حالة وجود تمييز مزعوم مخل بقانون مكافحة التمييز لم يكن، في هذه الحالة بالذات، سبيلاً فعالاً للانتصاف. 3 缔约国在反驳时援引了Habassi诉丹麦案,对此案例,委员会认为,除其他方面之外,就此具体案例指称的违反《歧视法》行为提出民事诉讼,不是有效的补救办法。
3- وأشارت الورقة المشتركة 1 إلى أن مغايري الجنس يقع عليهم التمييز في الفرع 153 من قانون جرائم اختصاص القضاء المستعجل لأنه يجرِّم ظهور رجل بزي الإناث أو امرأة بزي الرجال، " لأي غرض مخل بالآداب " ، بأي شكل علني أو في أي مكان عام(6). JS1指出,变性人在《简易审判法》第153条中受到歧视,因为它规定,以任何公开方式或在任何公共场所,为任何不正当目的,男人着女装或女人着男装均为犯罪。
2- تطلب إلى جميع الدول التي تحتفظ بعقوبة الإعدام للجناة الأحداث أن تبادر في أقرب وقت ممكن إلى سن أحكام قانونية بإلغاء عقوبة الإعدام لمن تقل أعمارهم عن ثمانية عشر عاماً وقت ارتكابهم الجرم، وأن تقوم في غضون ذلك بتذكير قضاتها أن فرض عقوبة الإعدام بحق هؤلاء الجناة هو أمر مخل بأحكام القانون الدولي؛ 呼吁所有保留对少年犯的死刑的国家尽快通过法律废除对犯罪时不满18岁的人的死刑,在法律通过之前提醒其法官:判处这类犯罪者死刑违反了国际法;
ففي قضية `ألايَنْس ميديا` (Alliance Media) ضد مجلس بلدية أروشا، اعتُبر هذا المجلس مسؤولاً عن التصرف على نحو مخل بالمنافسة بمنْحه حقوقاً حصرية لشركة `سكايتِل` للإعلانات في مجال نصْب هياكل للإعلانات ووضع إعلانات على طول طرق بلدية أروشا. 在《联盟媒体诉阿鲁沙市议会》案中,该市议会因独家授权天空电信广告公司在阿鲁沙市级道路旁安装台架和广告牌构成 " 反竞争 " 行为而受到惩罚。
ومن ناحيةً أخرى، فإن القول بأن فئتي الموارد ينبغي أن تخضعا لقواعد مختلفة لأن المياه الجوفية مصدر للحياة، بينما النفط والغاز الطبيعي مجرد مصادر للطاقة، هو تبسيط مخل لا يراعي أهمية مصادر الطاقة هذه في تحسين أحوال معيشة البشر. 另一方面,有人争辩说,这两类资源应适用不同的条例,因为地下水是一种生活保障资源,而石油和天然气只不过是一种能源,这种说法过于简单,因为它没有考虑到这些能源在改善人类居住条件方面的重要性。
ويظل البلد المضيف وإدارة شرطة مدينة نيويورك ملتزمين بضمان الأمن المادي للبعثة الدائمة ولأفرادها، ويعوّلان على استمرار التعاون القيّم للبعثة الدائمة من خلال إبلاغ سلطات الولايات المتحدة ومدينة نيويورك كلما ارتأت أن هناك احتمال تنظيم مظاهرة غير معلن عنها أو نشاط آخر مخل بالنظام العام. 东道国和纽约市警察局继续致力于确保常驻代表团及其成员的人身安全,并依靠常驻代表团持续的宝贵合作,把无论何时它认为可能出现未经通报的示威或其他扰乱事件通知美国和纽约市有关当局。