ورأى كثيرون أن الحقوق الضمانية في حقوق السداد هذه تثير مسائل مُغايرة وتتطلّب معاملة مغايرة في بعض النواحي. 与会者广泛认为这类受付权上的担保权涉及不同问题,需要在某些方面予以区别对待。
وفي نهاية الفترة المالية، يعاد تقييم الأصول والخصوم المقيدة بعملات مغايرة لليورو على أساس أسعار الصرف السائدة المعمول بها في الأمم المتحدة. 以欧元以外的货币计值的资产和负债在期末以现行联合国业务汇率重新计值。
ومن أجل هذا الغرض توصي أيضاً الفقرة 7 بتعيين محكَّم ذي جنسية مغايرة لجنسيات الأطراف (انظر أيضاً أدناه، الفقرة 44). 为此,第7款还建议指定一名与各方当事人国籍不同的仲裁员(另见下文第44段)。
ويُقيَّم مبدأ ازدواجية التجريم بالبحث عن سلوك إجرامي معادل، مع أنَّ ذلك الفعل الإجرامي قد تكون له تسمية مغايرة في الدولة الطالبة. 用对等犯罪行为评估两国共认犯罪原则,但在请求国该犯罪行为的名称可能不同。
78- وأعلن ستة وأربعون رداً من الردود الواردة أن الوقائع المبلغ عنها في الرسائل لم تكن دقيقة مقدمةً وقائع مغايرة لها. 收到的答复中,有46个声称信函中报告的事实有不实之词,因此提供了替代性事实。
واعتمدت اللجنة أيضا عددا من النظم الجديدة والمعدَّلة لتقسيم حركة مرور السفن()، علاوة على تدابير لتحديد مسارات السفن مغايرة لنظم تقسيم حركة مرور السفن(). 会议还通过了若干新订及修正的分道通航制 以及除分道通航制以外的改道措施。
وعرض عدد من أعضاء اللجنة وجهات نظر مغايرة لتلك التي عرضها ممثل فييت نام بشأن اعتماد المنظمة للسيد كسور. 委员会的一些成员就该组织认可Ksor先生参加会议的问题提出了与越南代表不同的看法。
وللأمم المتحدة سجلها في التحرك الجسور الذي يتجاوز التصورات التقليدية من خلال التفكير بصورة مغايرة وطرح المقترحات البديلة. 联合国有着大胆向前迈进的记录,勇于超越传统智慧,代之以创新的思维,并提出各种政策建议。
بيد أنه ذُكر أيضا أن محاولات إثبات مسؤولية المحكمين الشخصية يمكن إخضاعها لقوانين مغايرة للقانون المنطبق على التحكيم. 然而,也有人指出,试图确定仲裁员个人责任的努力可归属有别于仲裁适用法律的其他法律处理。
25- ويرى الفلسطينيون هذه الصلة بين أعمال المقاومة الفلسطينية، من ناحية، والردود الإسرائيلية، من ناحية أخرى، من زاوية مغايرة تماماً. 巴勒斯坦方面则从完全不同的角度来看待巴勒斯坦的抵制行动和以色列所作的反应之间的联系。