简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

موضوع المعاهدة وغرضها

"موضوع المعاهدة وغرضها" بالانجليزي
أمثلة
  • وهكذا تنص الفقرة 1(أ) من المادة 31 من اتفاقيتي فيينا تحديداً على أن " تفسر المعاهدة بحسن نية وفقاً للمعنى العادي الذي يعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها " .
    因此,《维也纳公约》第31条第一项规定 " 条约应依其用语按其上下文并参照条约之目的及宗旨所具有之通常意义,善意解释之 " 。
  • وهكذا تفيد الفقرة 1 (أ) من المادة 31 من اتفاقيتي فيينا أن " تفسر المعاهدات بنية حسنة وفقا للمعاني العادية التي ينبغي إعطاؤها لتعابير المعاهدة حسب السياق الواردة فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها " .
    例如,《维也纳公约》第31条第1款明确规定, " 条约应依其用语按其上下文并参照条约之目的及宗旨所具有之通常意义,善意解释之 " 。
  • فمن المؤكد أن التحفظات قلما تكون منافية للهدف المبتغى المتمثل في توحيد وتوضيح القانون العرفي بل " إنه من خلال إمعان التفكير في الأمر، يتبين أن التوازن العام الذي يخل بالتحفظ، لا يشكل موضوع المعاهدة وغرضها في حد ذاتها، بل يشكل غرض ومقصد التفاوض الذي تمخضت عنه المعاهدة " ()؛
    可以肯定保留很难同希望将习惯法标准化和澄清的目标相符,但是细想起来,保留威胁到的总的均衡并不是条约的目的和宗旨本身,而是产生条约的谈判的目的和宗旨;
  • وفي حال عدم توافق تفسيرها مع " المعنى العادي الذي يُعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها " ()، قد يكون السلوك الذي اتبعه صاحب الإعلان في إطار تنفيذ المعاهدة مخالفاً لما هو مطلوب منه بموجب التزاماته التعاهدية().
    如果国家的解释不符合 " 按上下文并参照条约目的和宗旨所赋予条约用语的普通意义 " ,则国家在执行条约的过程中很可能违反其条约义务。
  • فالإعلانات تعبير عن عنصر ذاتي في التفسير، هو نية إحدى الدول الأطراف، ولذلك من شأنها تأكيد " المعنى العادي الذي يعطَى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها " .
    解释性声明是解释的一个主观因素的表述----缔约国之一的意图,因此,可确认 " 条约应依其用语按其上下文并参照条约之目的及宗旨所具有之通常意义 " 。
  • فالإعلانات تعبير عن عنصر ذاتي في التفسير، هو نية إحدى الدول الأطراف، ولذلك من شأنها تأكيد " المعنى العادي الذي يعطَى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها " .
    解释性声明是解释的一个主观因素的表述 -- -- 缔约国之一的意图,因此,可确认 " 条约应依其用语按其上下文并参照条约之目的及宗旨所具有之通常意义 " 。
  • فتنص الفقرة ٤ من المادة ٣٣ من اتفاقية فيينا على أنه، في حال وجود أوجه اختﻻف بين النصوص " الموثﱠقة " ، " يُعتمد المعنى الذي يوفق، على أفضل وجه، بين النصوص، مع مراعاة موضوع المعاهدة وغرضها " .
    该公约第33条第4段规定,当 " 认证作准 " 的约文有差别时, " 应采用顾及条约目的及宗旨之最能调和各约文之意义 " 。
  • وفي حال عدم توافق تفسيرها مع " المعنى العادي الذي يُعطى لتعابير المعاهدة في السياق الذي ترد فيه وفي ضوء موضوع المعاهدة وغرضها " ()، قد يكون السلوك الذي اتبعه صاحب الإعلان في إطار تنفيذ المعاهدة مخالفاً لما هو مطلوب منه بموجب التزاماته التعاهدية().
    如果国家的解释不符合 " 按上下文并参照条约目的和宗旨所赋予条约用语的普通意义 " ,则作出声明的国家在执行条约的过程中很可能违反其条约义务。
  • غير أن الهند لم توافقها الرأي، إذ ذهبت إلى أن أي التزامات تنشأ بموجب المادة 22 ستدخل في إطار الالتزام العام بحسن النية بناء على المادة 15 (الالتزام بعدم تعطيل موضوع المعاهدة وغرضها قبل دخولها حيز النفاذ) بدلا من المادة 23 (العقد شريعة المتعاقدين)().
    印度表示不同意,认为根据第22条可能产生的任何义务,都可依照第15条(不得在条约生效前妨碍条约目的及宗旨之义务)而非第23条(条约必须遵守)列在一般性诚意义务的标题之下。
  • فالفرضية التي مفادها أن التحفظ الذي يتنافى مع موضوع المعاهدة وغرضها يمكن أن يعيب بصورة كاملة قبول الدولة المتحفظة الالتزام بالمعاهدة هي فرضية تبدو في الواقع متعارضة في آن واحد مع الإرادة التي عبرت عنها الدولة المتحفظة ومع حق الدولة المعترضة في اختيار ما إذا كانت المعاهدة تسري أو لا تسري بينها وبين الدولة المتحفظة.
    如果保留不符合条约的目的和宗旨,保留国同意接受条约约束就等于一纸空谈,这种情况似乎与保留国表达的意愿和反对国选择条约是否在其与保留国之间生效的权力背道而驰。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5