بل إن ما يبعث على دق ناقوس الخطر أكثر هو إمكانية استمرار التجارب النووية بغية تحسين هذه الأسلحة لتناسب التطبيق في السيناريوهات المختلفة للحرب. 更令人惊恐的是,为改进这些武器使其适应假设的不同战争结构,存在继续进行核试验的可能。
وفي بلد يعيش منذ سنوات عديدة بدون حكومة دستورية مستقرة، ينبغي أن يدق وجود القراصنة والمتطرفين والعناصر الإرهابية الأخرى هناك ناقوس الخطر. 在一个多年来缺乏稳定合宪政府的国家,存在海盗、极端分子和其它恐怖主义分子应当引起我们的警惕。
من الحقائق أن نهاية الحرب الباردة إذا كانت قد دقت ناقوس جنازة العداوة بين الشرق والغرب، إلا أنها لم تحسن بأي طريقة اختلال التوازن بين البلدان الغنية والبلدان الفقيرة. 事实是,尽管冷战为东西方对抗敲响了丧钟,但这根本没有减少富国和穷国之间的不均衡。
إن قيام محاكم بعض الدول بمناقشة مدى شرعية إجراءات قرارات مجلس الأمن يدق ناقوس الخطر ويجعلنا في أمس الحاجة إلى تعزيز دور محكمة العدل الدولية. 一些国家议论安全理事会决议的合法程度这一事实是在明确地警告,迫切需要加强国际法院的作用。
ولا بد أن تدق الزيادة في زراعة القنب والأفيون، المبلغ عنها في هذه الفترة، ناقوس الخطر، إذ يشكل الاقتصاد غير المشروع عقبة كؤودا أمام التنمية المؤسسية والنمو المستدام. 本期间报告的大麻和鸦片种植的增加敲响了警钟,非法经济正在妨碍体制发展和可持续增长。
ولقد كانت مصر إحدى أوائل الدول التي دقت ناقوس الخطر لقدوم ظاهرة إجرامية جديدة على الساحة الدولية وقادت حملة طويلة الأمد ضد الإرهاب على جميع الأصعدة. 埃及是首先谴责出现这一现象和为反对各个领域内的恐怖主义而着手开展长期宣传运动的国家之一。
بيساو، في مشاكل العالم، التي تشكل خطورتها ناقوس إنذار لنا جميعا، وتتطلب منا اتخاذ إجراءات منسقة وجماعية. 包括几内亚比绍国家元首在内的这些政要讨论了世界的各种问题,这些问题的严重性提醒并要求我们采取协调的集体行动。
ويجب أن تدق هذه الأعمال الإسرائيلية الهدامة ناقوس الخطر بسبب التهديد الخطير الذي تشكله بالنسبة إلى الحل على أساس وجود دولتين، الذي لا يزال يحظى بتوافق دولي راسخ. 以色列这种破坏性的行动必定会敲响警钟,因为他们严重危及国际共识依然坚持的两国解决方案。
ويتعين علينا أن ندق ناقوس الخطر فيما يتعلق بالحاجة الماسة إلى تعزيز التعاون الإقليمي والعالمي وتحسين المساعدة التي تقدمها الدول المانحة للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية. 我们发出警示,迫切需要加强区域和全球合作并加大捐助国对发展中国家和经济转型国家的援助。