简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

نظام الأجور والاستحقاقات

"نظام الأجور والاستحقاقات" بالانجليزي
أمثلة
  • وقد ظلت أولويتها منذ عام 2001 تتعلق بإصلاح نظام الأجور والاستحقاقات ولا سيما وضع نُهج جديدة في مجال إدارة الموارد البشرية ضمن العملية الشاملة لإصلاح الأمم المتحدة.
    自2001年以来,国际公务员制度委员会的主要工作重点,是改革薪资和福利制度,特别是制订新的人力资源管理方针,这是联合国全面改革进程的一部分。
  • وتأكيدا منها على أهمية تعدد اللغات في إطار الأمم المتحدة، تشير إلى أن لجنة الخدمة المدنية الدولية آثرت النظر في مسألة أخذ المعارف اللغوية في الاعتبار في إطار أوسع من مجرد نظرها في نظام الأجور والاستحقاقات وتصر على ضرورة توخي حوافز حقيقية لدراسة اللغات.
    他说,公务员制度委员会认为,应在审查薪资和福利制度更广泛的范围内考虑确认语言知识重要性的问题;他强调,必须采取能真正鼓励学习语言的措施。
  • واستعرضت لجنة الخدمة المدنية الدولية نظام الأجور والاستحقاقات الذي ليس للاتحاد اعتراض عليه، غير أن الاتحاد يعتبر إنجاز ذلك العمل خلال سنتين أمرا غير واقعي، ما لم ينطو الأمر على شيء من التحايل.
    公务员制度委员会已开始审查薪金和福利制度,公务员协联并不反对进行审查,不过,它认为两年的时限是不现实的,除非结果已 " 预先确定 " 。
  • وأضافت أن أي إصلاح في نظام الأجور والاستحقاقات ينبغي أن يُصمم بطريقة لا تؤثر على سلامة أداء الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة باعتباره نظاما شاملا للمعاشات حُددت فيه الاستحقاقات استنادا إلى جميع عناصر الأجر.
    此外,在策划对薪资和福利制度进行改革时,均要使之不影响联合国合办工作人员养恤基金(养恤基金)这一以所有薪酬组成成分为基础的、福利确定的综合养恤金制度正常运作。
  • وقد أتاح الاستعراض للدول الأعضاء ومنظمات النظام الموحد والموظفين فرصة، قد لا تتكرر في المستقبل القريب، تتيح إدخال التغييرات على نظام الأجور والاستحقاقات التي سيكون من شأنها تحديث النظام وربطه بجهود الإصلاح الشامل بالمنظمات.
    这次审查为会员国、共同制度的各组织及工作人员提供了一个机会,对薪资和福利制度进行改革,实现该制度的现代化,使其与整个组织的改革努力挂钩,而这种机会近期内可能不会再有。
  • وكانت لجنة الخدمة المدنية الدولية على حق عندما قررت تركيز أعمالها على دراسة نظام الأجور والاستحقاقات فيمكن أن تؤدي هذه الدراسة إلى التوصل إلى سبل جديدة تسمح لهذا النظام بأن يكون أكثر دينامية ويفسح مجالا أكبر للكفاءات والمسؤوليات والنتائج.
    该委员会将重点放在审查薪金和福利制度方面是正确的,这项审查工作最终能产生一些具有创意的办法,以建立一个更有活力的制度,更直接地与能力、责任和成果联系在一起。
  • ورأت أن نظام الأجور والاستحقاقات الذي تُوخي لتلبية احتياجات حقبة أخرى، قد حال دون قيام المديرين والموظفين على السواء بالدور الذي ينبغي قيامهم به في المنظمات الكفؤة الحديثة، أي مديرين مبتكرين وأهل للمساءلة، وموظفين يسبغون قيمة أكبر على كل المستويات.
    委员会认为,这个薪资和福利制度是为另一个时代的需要而构想,它妨碍管理人员和工作人员在现代和高效的组织中发挥应有的作用,也就是说,管理人员能创新和负责,工作人员在各级都能作出贡献。
  • 205- وأعربت لجنة التنسيق عن القلق إزاء ما يمكن أن يترتب على إدخال نظام الأجر المستنـد إلـى الأداء في الخدمة المتخذة أساسا للمقارنة من أثــر محتمل في عملية معادلة الرتب، وحثت بقوة على ألا يؤثـر إدخال التغيـيرات على نظام الأجور والاستحقاقات بأي شكل من الأشكال في طابـع نظام المعاشات التقاعديـة في الأمم المتحدة.
    国际职工会协调会对参照系统中采用绩效薪资制度可能对职等对应关系研究工作产生的影响表示关切,并强烈要求,薪资和福利制度改革不应以任何方式影响联合国养恤金办法的性质。
  • وتابع قائلا إنه ينبغي استعراض نظام الأجور والاستحقاقات لمقارنة الأجور بين موظفي الأمم المتحدة والموظفين الاتحاديين في الولايات المتحدة، ولا سيما التساوي في الرتب ومستوى الهامش بين موظفي الأمم المتحدة والموظفين الاتحاديين في الولايات المتحدة، وينبغي أن يطلب إلى اللجنة تقديـم تقرير مفصـل عن المسألة.
    应对薪资和福利制度进行审查,以便把联合国工作人员的薪资同美国联邦雇员的薪资作比较,特别注意联合国工作人员和美国联邦雇员的级别是否等同以及薪资差值。 应请委员会就这一事项提交一份详尽的报告。
  • وذكرت أن الشبكة لا تعتقد أن تعديل نطاق الهامش بحيث يعكس بشكل تام استحقاقات المغتربين في البلد المتخذ حاليا أساسا للمقارنة، كآلية تصحيح أولية، يحل المشكلة الأساسية وهي أن نظام الأجور والاستحقاقات في النظام الموحد يجعله غير قادر على منافسة المنظمات الدولية والإقليمية الأخرى.
    人力资源网认为,修订差幅,以便作为初步纠正办法,充分计入参照方现行的离国福利,这种做法对于共同制度与其他国际和区域性组织相比在薪资和福利方面缺乏竞争力这一根本性问题来说,并不是什么解决办法。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5