简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

نكبة

"نكبة" بالانجليزي
أمثلة
  • ومع التردي المطرد لحالة انعدام القانون والسرقات وما يتصل بذلك من حوادث قتل وعنف جنسي، فإن هذا، فضلا عن الأنشطة العسكرية التي تقوم بها حكومة السودان، قد أدى إلى أن تصبح نكبة السكان المعرضين للأخطار أكثر خطورة بازدياد، في حين تردت إمكانية وصول الأمم المتحدة والجهات الفاعلة الإنسانية والتجارية.
    无法无天状况、盗窃、相关杀害和性暴力日趋严重,加上苏丹政府的军事活动,肯定会使弱势人口的困境更加危险,同时联合国、人道主义和商业行为者的准入骤减。
  • ولأن أفريقيا تتحمل العبء الأكبر من نكبة الملاريا، علينا نحن الدول الأعضاء واجب بأن نوحد جهودنا من خلال استراتيجيات مكافحة الملاريا لكفالة تحقيق أهداف الفترة 2010-2015، وفقا للتوصيات الواردة في الاستراتيجية العالمية لمنظمة الصحة العالمية.
    疟疾祸患给非洲造成的危害极其严重,因此我们作为会员国,有责任通过疟疾控制战略作出联合努力,确保按照世界卫生组织(世卫组织)全球战略中所载的建议,实现2010至2015年期间的指标。
  • ويلزم اﻻتفاق الدول بتقديم معلومات عن المﻻحين الفضائيين في حالة الوقوع في نكبة ، ويتناول اﻻجراءات التي يتوجب على الدولة اتخاذها لتقديم المساعدة الى المﻻحين الفضائيين الذين يهبطون في أراضي تلك الدولة أو الذين يهبطون في منطقة ﻻ تخضع للوﻻية القضائية ﻷي دولة ، كأعالي البحار مثﻻ .
    它规定了各国提供有关遇难宇宙航行员的信息的义务,阐明了各国必须采取行动,协助营救降落在其领土上,或降落在一个不属于任何国家管辖的地方如降落在公海上的宇宙航行员。
  • أرجوكم، ألا ننسى نكبة الأطفال في العالم. لقد زاد تفاقم اليأس الذي يشعرون به بسبب انفصام عرى الأسر والرعب الذي تمثله الجريمة المنظمة والأطفال الجنود. فإذا تحققت هذه الأهداف، سوف نتمكن بعد انتظار طويل من القول بأن تغييرا شاملا يجري بالفعل.
    让我们大家不要忘记世界上儿童面临的苦难,由于家庭破裂以及可怕的有组织犯罪和征召儿童士兵活动,他们的绝望进一步加深,如果实现了上述目标,我们就可以最终表明,情况正在发生巨大变化。
  • وفي هذا الخصوص، دعا الوزراء جميع أعضاء الحركة إلى إحياء ذكرى مرور ستين عاما على نكبة فلسطين بصفة رسمية هذا العام، وإلى التأكيد مجددا على تضامنهم مع الشعب الفلسطيني في هذه المناسبة، ومضاعفة جهودهم الجماعية من أجل التوصل إلى تسوية عادلة وسلمية لقضية فلسطين من جميع جوانبها.
    在这方面, 各部长呼吁不结盟运动所有成员在今年要隆重纪念巴勒斯坦灾难六十周年,并重申此刻其将与巴勒斯坦人民团结在一起,共同加倍努力,找到公正、和平解决所有巴勒斯坦问题的方法。
  • يحيي الشعب الفلسطيني رسميا هذا الأسبوع ذكرى مرور 63 عاما على نكبة عام 1948، التي تسببت في أن يطرد معظم الشعب الفلسطيني من وطنه فلسطين أو يفر خوفا، وأن يقتلع من جذوره ويجرد من أملاكه ويشرد من أرضه.
    本周,巴勒斯坦人民庄严地纪念1948年浩劫过去63年。 由于这一浩劫,巴勒斯坦人民的大多数人被从自己的巴勒斯坦家园逐出,或因恐惧而逃离自己的巴勒斯坦家园,成为背井离乡、一无所有、流离失所的民族。
  • وإذ تدين سورية كل من سمح لنفسه بتوجيه أصابع الاتهام إليها وتحمّله مسؤولية هذه الكارثة التي قامت بها المجموعات الإرهابية، فإنها توضّح أنها التزمت طيلة عشرات السنوات منذ نكبة الشعب الفلسطيني باستضافة اللاجئين الفلسطينيين على أرضها وتعاملت معهم كأبنائها وأعطتهم كافــة الامتيازات التـي يتمتع بها المواطن السوري.
    叙利亚谴责所有那些无端怀疑叙利亚和让叙利亚对这一灾难承担责任的人,但这次事件是恐怖团体所为,我国要明确指出,几十年来,自从巴勒斯坦人民遭受灾难以来,叙利亚一直在其领土上积极收容巴勒斯坦难民。
  • لا بد وأن تكون أحاسيسهم قد أثارتها تقارير عن نكبة الشعب العراقي من قبيل مثلا، الدراسة التي أعدتها منظمة الأمم المتحدة للطفولة عن أثر الجزاءات المدمر في الأطفال والتي تضمنت تقديرات تفيد بأنه منذ عام 1991، يلقى زهاء 000 5 طفل كل شهر حتفهم قبل أن يبلغوا سن الخامسة.
    他们肯定是被关于伊拉克人民困境的报道所触动,比如,联合国儿童基金会(儿童基金会)关于制裁对儿童的毁灭性影响的一项研究报告,该报告估计,自1991年以来,每个月大约有5 000名儿童没有活过5岁。
  • وأعرب رؤساء الدول والحكومات عن أسفهم العميق لأن القضية الفلسطينية ما زالت من دون حل بعد مرور أكثر من ستين سنة منذ نكبة عام 1948 التي حلت بالشعب الفلسطيني فأصبح جراءها شعبا عديم الجنسية ومجرد الملكية ومشتتا ومشردا من وطنه فلسطين، ولأن أكثر من نصفه ما زال يعيش في المنفى، في مخيمات اللاجئين في أرجاء المنطقة كلها وفي الشتات.
    各国元首和政府首脑对1948年巴勒斯坦人民经受的浩劫过去60多年后,巴勒斯坦问题仍未得到解决深表遗憾。 那次浩劫使巴勒斯坦人民成为没有国家和流离失所的人民,被迫四处漂泊,背井离乡。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5