11- ولتلك الأسباب، تجدر الإشارة إلى أنه تم توخي الحذر في إعداد خطة العمل هذه استناداً إلى نموذج الأعمال الحالي للآلية العالمية. 因此,应当注意到,拟订工作计划时仍然对全球机制当前的商业模式持有一定的审慎态度。
وبالإضافة إلى ذلك، أُبلغت اللجنة أن ما يشكل المخزون لأغراض البيانات المالية جرى تعريفه بالشكل المناسب ليعكس نموذج الأعمال في المنظمة. 此外,行预咨委会获悉,对构成财务报表存货的内容已做适当定义,以反映本组织的业务模式。
واختبر محمد يونس على نحو تجريبي نموذج الأعمال الجديد ووسع من نطاقه بغية تقديم قروض صغيرة إلى أفقر سكان العالم. 穆罕默德·尤纳斯率先试行新的商业模式,并使之形成系列,以向世界上最贫穷的人提供小额信贷。
وترتبط الأدوار الثلاثة، بطريقة أو بأخرى، بإدارة سلسلة السلع الأساسية، ولا سيما عبر ترسيخ مبادئ الاستدامة في نموذج الأعمال الأساسي. 所有三种作用都在某一方面涉及商品供应链的管理,尤其是把可持续性的原则纳入核心的商业模式。
وكفل صندوق الأمم المتحدة للسكان، بربطه الموارد بالنتائج، أن يكون هناك اتساق تام بين نموذج الأعمال وترتيبات التمويل وبين الاتجاه الاستراتيجي الجديد للهدف المحدد. 通过将资源与成果挂钩,人口基金确保了业务模式及供资安排完全符合新的核心战略方向。
وكي يحقق نموذج الأعمال الجديد الفوائد المتوقعة، يجب أن يتماشى معه توزيع موارد الصندوق - البشرية والمالية معا. 要使新的业务模式带来预期收益,人口基金资源 -- -- 人力和财力 -- -- 部署必须与业务模式一致。
ونظرا إلى أنه لم ينقض إلا 18 شهرا بين تقديم نموذج الأعمال ونهاية الفترة المشمولة بالتقرير فإن أنشطة المواءمة ما زالت جارية. 由于从采用业务模式到本报告期间结束刚刚过去18个月,因此各项活动的调整工作还在进行当中。
وتتبع مؤسسات منظومة الأمم المتحدة نُهجا مختلفة في استرداد التكاليف لسبب رئيسي هو عدم وجود مؤسستين تشتركان في نموذج الأعمال وهيكل التكاليف. 联合国系统各组织对费用回收有不同的处理办法,这主要是因为它们的业务模式和费用结构都各不相同。
(ب) سيتطلب اعتماد سياسة الدخل على نطاق واسع، لحفز الطلب الداخلي عن طريق الاستهلاك، التخلي عن نموذج الأعمال المرتكز على تعظيم القيمة السهمية. 广泛采取收入政策,是通过消费刺激国内需求之必需,但一定要脱离围绕股东价值最大化的商业模式。
وأعربوا عن سرورهم لأن تقديرات الميزانية تعكس الصلاحية التي تأكد أن نموذج الأعمال في المنظمة يتمتع بها، والانخفاض في التكاليف الإدارية، وذلك بفضل زيادة الكفاءة والفعالية. 他们高兴地看到预算估计数证实了组织业务模式的可行性,并通过提高效率和成效削减了管理费用。