简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

ولي الأمر

"ولي الأمر" بالانجليزي
أمثلة
  • 385- وإذا امتنع أحد الوالدين عن الاضطلاع بواجبه في إعالة أبنائه، فإن المحكمة تأمر، بناء على طلب الطرف الثاني أو ولي الأمر أو سلطة الوصاية، بتقديم دعم للطفل يُصرف إلى الطرف الذي قدم المطالبة أو إلى الوصي أو الشخص الذي قدمت سلطة الوصاية الطلب باسمه.
    如果父母一方未能履行抚养子女的义务,法院应按另一方父母、监护人或监护当局的要求,下令付给提出要求的一方父母或者监护当局为之提出要求的监护人或个人以子女抚养费。
  • تـشدد على أنه، عند تقرير العقوبة أو البت في التدابير السابقة للمحاكمة بخصوص المرأة الحامل أو ولي الأمر الوحيد أو الرئيسي للطفل، ينبغي تفضيل التدابير غير الاحتجازية حيثما أمكن ذلك وبحسب الاقتضاء، على أن ينظر في تقرير عقوبات احتجازية عندما يكون الجرم خطيرا أو عنيفا؛
    强调在判决或决定对怀孕女性或儿童的唯一或主要养育人实行审前措施时,在可能和适当的情况下,优先选用非拘禁措施,只有在严重犯罪或暴力犯罪的情况下才考虑实行拘禁判决;
  • 8- تـُشدِّد على أنه، عند إصدار أحكام أو اتخاذ قرارات بشأن تدابير سابقة على المحاكمة تتعلق بالمرأة الحامل أو ولي الأمر الوحيد أو الرئيسي للطفل، ينبغي تفضيل التدابير غير الاحتجازية حيثما أمكن واقتضى الأمر، على أن يُنظَر في إصدار أحكام احتجازية عندما يكون الجرم خطيراً أو عنيفاً؛
    强调在判决或决定对怀孕女性或儿童的唯一或主要养育人实行审前措施时,在可能和适当的情况下优先选用非拘禁措施,只有在严重犯罪或暴力犯罪的情况下才考虑实行拘禁判决;
  • 9- تـُشدِّد على أنه، عند تقرير العقوبة أو البت في التدابير السابقة للمحاكمة بخصوص المرأة الحامل أو ولي الأمر الوحيد أو الرئيسي للطفل، ينبغي تفضيل التدابير غير الاحتجازية حيثما أمكن ذلك وبحسب الاقتضاء، على أن يُنظَر في تقرير عقوبات احتجازية عندما يكون الجرم خطيراً أو عنيفاً؛
    强调在判决或决定对怀孕女性或儿童的唯一或主要养育人实行审前措施时,在可能和适当的情况下,优先选用非拘禁措施,只有在严重犯罪或暴力犯罪的情况下才考虑实行拘禁判决;
  • 49- تلاحظ اللجنة بقلق استمرار تطبيق الأحكام التمييزية الواردة في قانون الأحوال الشخصية للدولة الطرف، ولا سيما جواز تعدد الزوجات وشرط موافقة ولي الأمر لكي تتمكن المرأة من الزواج بغض النظر عن رضاها وتقييد حق المرأة في العمل والطلاق.
    委员会关切地注意到,缔约国继续适用《个人身份法》的一些歧视性条款,尤其是允许一夫多妻制;不管妇女本人是否已同意,女性结婚必须获得监护方同意的规定;和对妇女工作和离婚权的限制。
  • 16- وأعربت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة عن قلقها إزاء الأحكام التمييزية الواردة في قانون الأحوال الشخصية، ولا سيما جواز تعدد الزوجات وشرط موافقة ولي الأمر (الوصي) لكي تتمكن المرأة من الزواج بغض النظر عن رضاها وتقييد حق المرأة في العمل والطلاق.
    消除对妇女歧视委员会关注《人身地位法》中的歧视性规定,特别是允许一夫多妻,(尽管妇女同意也仍)要求妇女结婚需监护人同意的规定,以及对妇女在工作和离婚权利方面的限制。
  • 402- وتلخيصا للتنظيم القانوني للرعاية أو الوصاية، ينبغي أن يُستخلص أن قدرة شخص معين على أن يصبح ولي أمر قاصر أو طفل بلغ سن الرشد أو وصيا عليه لا تعتمد على الجنس أو العنصر أو الجنسية أو الظروف الأخرى (إلا في حالات استثنائية حيث تعتمد على سن ولي الأمر أو الوصي).
    概述监护或托管的法律制度,结论是成为未成年人或成年子女的监护人或托管人的某个特定人的能力不取决于性别、种族、国籍和其他情况(除了视监护人或托管人年龄的特例之外)。
  • تـُشدِّد على أنه، عند تقرير العقوبة أو البت في التدابير السابقة للمحاكمة بخصوص المرأة الحامل أو ولي الأمر الوحيد أو الرئيسي للطفل، ينبغي تفضيل التدابير غير الاحتجازية حيثما أمكن ذلك وبحسب الاقتضاء، على أن يُنظَر في تقرير عقوبات احتجازية عندما يكون الجرم خطيراً أو عنيفاً؛
    " 9. 强调在判决或决定对怀孕女性或儿童的唯一或主要养育人实行审前措施时,在可能和适当的情况下,优先选用非拘禁措施,只有在严重犯罪或暴力犯罪的情况下才考虑实行拘禁判决;
  • وعملا بقانون دفع مقدم نفقات الأطفال()،تقدم الدولة مدفوعات مقدمة لدعم الأطفال الصغار وأولياء أمورهم، عند تحديد المحاكم لهذه المبالغ وعدم سدادها من جانب الوالد المفروض فيه أن يقدم الدعم، ما دام ولي الأمر مقيما في لختنشتاين وغير مقيم في نفس الأسرة المعيشية التي تضم والد الطفل المستحق عليه دفع نفقة الطفل.
    根据《子女抚养费垫款法》,对于法院已经判决但应支付抚养费的父母尚未向未成年子女及其监护人支付抚养费的,国家将为其垫付抚养费,条件是,监护人是列支敦士登居民,与拖欠子女抚养费父母不生活在同一家庭。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5