الأفريقي لعام 1995 ورسم مسار التعاون بين آسيا وأفريقيا في المستقبل. 该次首脑会议旨在重振1955年亚非会议的《最后公报》中所体现的万隆精神,并确定今后亚洲与非洲之间开展合作的远景。
وبالتالي، أعطت حركة عدم الانحياز زخما جديدا لروح باندونغ، التي، كما نعلم جميعا، ألهمت فكرة إنشاء الشراكة الجديدة الإستراتيجية الآسيوية الأفريقية. 因此,不结盟运动重新唤起了万隆精神。 大家知道,是万隆精神激励我们建立了新的亚非战略伙伴关系。
وبالتالي، أعطت حركة عدم الانحياز زخما جديدا لروح باندونغ، التي، كما نعلم جميعا، ألهمت فكرة إنشاء الشراكة الجديدة الإستراتيجية الآسيوية الأفريقية. 因此,不结盟运动重新唤起了万隆精神。 大家知道,是万隆精神激励我们建立了新的亚非战略伙伴关系。
الآسيوي لا سيما في القضايا الدولية. 我们组织被视为历史性的1955年亚洲和非洲领导人万隆首脑会议的具体成果,本组织促进非亚团结,尤其是在国际法律事务中的团结。
وقد اتفقت بلدان أفريقية وآسيوية على شراكة استراتيجية بين المنطقتين تستثمر علاقات يعود تاريخها إلى مؤتمر باندونغ الآسيوي الأفريقي الذي عقد في عام 1955. 亚非国家在早在1955年万隆亚非会议时建立的伙伴关系基础上商定了一个两区域战略伙伴关系。
إن الشراكة بين آسيا وأفريقيا قائمة منذ فترة طويلة وقد تم تعزيزها بشكل أكبر في المؤتمر الآسيوي الأفريقي الاستهلالي في باندونغ عام 1955. 亚洲同非洲之间有着长期的伙伴关系,在1955年于万隆举行的首次亚非会议上得到了进一步的加强。
وقد شمل هذا البرنامج 394 1 مدرسة في ثماني مدن كبرى في منطقة جابوديتابيك وفي باندونغ ويوغياكارتا وماكاسار ومانادو. 这项计划覆盖了Jabodetabek地区以及万隆、日惹、望加锡和万鸦老的8个主要城市1 394所学校。
الأفريقي سيعقد في أواخر هذا الشهر في إندونيسيا، محتفلا بالذكرى السنوية الخمسين لمؤتمر باندونغ التاريخي الذي عقد في سنة 1955. 我还要指出,本月晚些时候,亚非首脑会议将在印度尼西亚举行,以纪念1955年具有历史意义的万隆会议五十周年。
وقد أعطى هذا الاتجاه زخم جديد في مؤتمر المنظمات دون الإقليمية في آسيا وأفريقيا الذي استضافته كل من جنوب أفريقيا وإندونيسيا، وعقد في باندونغ هذا العام. 亚洲-非洲分区域组织会议进一步推动了这种趋势,这次会议由南非和印度尼西亚于今年初在万隆共同主办。