وفي منطقة آسيا والمحيط الهادئ، وفر العديد من البلدان برامج للتدريب أثناء العمل للعاطلين عن العمل والعمال المسرحين. 在亚洲和太平洋地区,一些国家向失业人员和下岗职工提供了就业培训计划。
والمرأة هي أول من يستهدفها الفصل من العمل خلال فترات إعادة الهيكلة والإصلاحات، كما أنها تلاقي صعوبات أكثر في الحصول على عمل جديد. 在调整和改革时期,妇女最先受到下岗,想寻求新的工作也更困难。
وينتظر أن تخفف هذه التدابير، التي تشمل كذلك برامج لتدريب العمال المسرحين، من مشاكل المؤسسات المملوكة للدولة في المدى الطويل. 这些举措,包括下岗工人的培训计划,预计从长远来看会缓解国有企业的问题。
وﻻ يزال تسريح العاملين في المؤسسات المملوكة للدولة مطرد اﻻزدياد على الرغم من إعادة تعيين ستة مﻻيين عامل في عام ١٩٩٨. 国有企业的下岗人数仍在日益增加,尽管1998年有600万名工人再就业。
Approximately 90 per cent of domestic workers are women, who are either from rural areas or who have been laid off in urban centres. 家政工人中约有90%为妇女,她们来自农村地区或者是城市下岗职工。
28- وقد فقد عدد كبير من العمال الزائدين عن الحاجة وظائفهم في القطاع الصناعي في السنوات الأخيرة عقب التكييفات الهيكلية التي أجريت على الاقتصاد الوطني. 随着经济结构的调整,近年来中国出现了企业大量富余人员下岗的情况。
والحجة التي يُدفع بها لتقديم هذه الإعانات للزائدين عن الحاجة من العمال المسرّحين هي الخوف من أن تؤدي عمليات الخصخصة إلى تخفيض هام في القوة العاملة. 对被下岗工人的此类补偿是由于担心私有化将导致劳动力的大量减少。
وتعطى الحوافز للمشاريع التجارية من أجل تعيين العاملات اللاتي جرى الاستغناء عنهن، بما في ذلك الإعفاءات الضريبية وإعانات الضمان الاجتماعي. 向公司提供包括税收优惠和社会保险补贴等鼓励措施,鼓励它们雇用下岗妇女工人。
وقامت السلطات المسؤولة عن العمل بتدريب عدد إجمالي قدره 13 مليون من العاملين المسرحين، وشكلت النساء حوالي نصف هذا العدد. 1998-2001年,劳动部门共培训下岗职工1 300万人,其中女性约占半数。