وفيما يتعلق بالكوارث، فإن مبدأي السيادة وعدم التدخل يكرسهما الإقرار بأن الدولة المتضررة من الكارثة تتحمل المسؤولية الأساسية عن حماية الأشخاص على أراضيها(). 就灾害而言,承认受灾国对保护其领土上的人员负有主要责任是主权和不干涉原则的体现。
وهي تشكل انتهاكا واضحا لمبادئ عدم التدخل المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة فضلا عن معظم المبادئ الأساسية لحسن الجوار والعلاقات الدولية والقانون الدولي. 这明显违反《联合国宪章》所载的不干涉原则以及睦邻友好、国际关系和国际法的最基本原则。
وأعرب عن رأي آخر مفاده أن الإشارة الضمنية إلى مبدأي السيادة وعدم التدخل في الفقرة 2 من مشروع المادة 8، باشتراط موافقة الدولة المتأثرة، غير مناسبة. 另一观点认为,在第8条第2款草案中默示主权和不干涉原则,要求受灾国的同意不够恰当。
وينبغي للجنة أيضا أن تحاول التوصل إلى توازن بين التعاون الدولي والمبادئ الدولية لتقرير عدم التقيد بمبدأي السيادة وعدم التدخل في مجال التعاون الدولي. 委员会还应努力平衡国际合作与国际原则之间的关系,从而在国际合作中确定对主权和不干涉原则的减损。
81- ضمان قيام العلاقة بين السلطتين التنفيذية والقضائية على أساس الثقة المتبادلة واحترام عدم التدخل في اختصاصات ومهام كل منهما (أستراليا)؛ 确保行政与司法机构之间的关系以相互信任为基础,并在各自的特权和职权方面尊重互不干涉原则(澳大利亚);
وإذ يؤكد من جديد التزامه الراسخ بسيادة بوروندي واستقلالها وسلامتها الإقليمية ووحدتها، وإذ يشير إلى أهمية مبدأي حسن الجوار وعدم التدخل وأهمية التعاون الإقليمي، 重申对布隆迪的主权、独立、领土完整和统一的坚定承诺,并回顾睦邻和不干涉原则以及区域合作的重要性,
وأشار إلى اعتزامه أن يقترح نصا لهذه المادة في تقريره الثالث، كي تتأصل فيها مبادئ السيادة وعدم التدخل المعرب عنها في شرط موافقة الدولة المتضررة. 他打算根据主权和不干涉原则,并在受影响国家明确表示同意的情况下,在其第三次报告中提出这个条款。
ومبدءا السيادة وعدم التدخل، اللذان ينطوي عليهما ضمناً اشتراط الموافقة، ينبغي عدم النظر إليهما على حدة بل ينبغي بالأحرى النظر إليهما في ضوء مسؤوليات الدولة في معرض ممارسة سيادتها. 同意的规定中所隐含的主权原则和不干涉原则不要单独考虑,而要着眼于国家行使其主权的责任。