يقع مكتب اعتماد وسائط الإعلام في الغرفة 100 من مبنى اليونيتار، وعنوانه Avenue First 801 (في الزاوية الشمالية الغربية من تقاطع الشارع 45 مع الجادة الأولى). 媒体办证处位于第一大道801号UNITAR大楼100室(位于第45街和第一大道交叉路口西北角)。
وتجني عشيرة واسيسل التابعة لقبيلة أبغال إيرادات بنحو 000 360 دولار كل عام، من نقطة تفتيش سيناي الواقعة عند تقاطع في مقديشو. Abgaal的Waceysle子部族每年从摩加迪沙一个交叉路口的Sinai检查站获得大约36万美元的收入。
ومن بينها قيام انتحاري فلسطيني بتفجير عبواته الناسفة أمس عند ملتقى الطرق المزدحم " تاناخيم " فقتل نفسه، ولم يسفر الحادث عن إصابات. 一名巴勒斯坦自杀炸弹手昨天在繁忙的Taanakhim交叉路口引爆了身上的炸药,自己被炸死,但没有造成其他伤亡。
٥٥- وفيما يتعلق بتيسير النقل العابر، قال إن بلده يقع على مفترق طرق جغرافي وإن ما ﻻ يقل عن تسعة من البلدان النامية غير الساحلية تعتمد على طرق العبور التي تمر في بلده. 关于过境运输便利,伊朗地处交叉路口的地理位置,至少有九个内陆发展中国家依靠穿过伊朗的过境路线。
وبلادي تزخر بالتنوع الثقافي؛ إذ أنها تقع على ملتقى للثقافات والحضارات وهي تشارك مشاركة كاملة في المبادرات الإقليمية والدولية من أجل تعزيز الحوار بين الثقافات وبين الأديان. 我国文化丰富多样。 它处于各种文化和文明的交叉路口,并充分参与了国际和区域促进文化间和宗教间对话的主动行动。
وتقع تايلند منذ أمد بعيد عند مفترق طرق الحضارات والثقافات والأديان وتنقلات الناس بحكم انفتاحها وموقعها الاستراتيجي بين الشرق الأقصى وجنوب آسيا والشرق الأوسط والغرب. 由于泰国开放,它地处远东、南亚、中东和西方之间的战略要地,长久以来是不同文明、文化、宗教和人员流动的交叉路口。
11- وأردف قائلا إنَّ اليونيدو تقف على مفترق طرق، وهو ما لا ينبغي اعتباره تحديا فحسب وإنما أيضا فرصة تقع على عاتق الدول الأعضاء مسؤولية استغلالها لصالح المنظمة. 工发组织正处于交叉路口,不仅应将此视作一项挑战,还应把这当作一次机遇。 成员国有责任借此机会让本组织受益。
ويمثل هذا الإقليم تقاطع طرق بين أوروبا والاتحاد السوفياتي سابقاً والشرق الأوسط وآسيا، وبين المسيحية والإسلام وبين مناطق النفوذ التاريخية للأمبراطوريــات الفارسية والروسية والعثمانيـة. 该地区位于欧洲、前苏联、中东和亚洲的交叉路口,是基督教和伊斯兰教的汇合点,兼受波斯、俄罗斯和奥斯曼帝国的历史影响。
وأوضح أن اللجنة على مفترق طرق لأن عملية التنسيق غدت موضع تشكيك من جانب بعض أعضائها، وبالتحديد ممثلي الموظفين من نيويورك وجنيف الذين غابوا عن الدورة. 他说员工和管理当局协调会正处于交叉路口,因为一些成员,即纽约和日内瓦工作人员代表质疑这一机制,并且未参加会议。