ويشير الجزء " جيم " إلى التقارير السنوية المعهود بها إلى مقررين خاصين وفقاً للسند التشريعي القائم. C部分则提到根据现有法律依据交托各位特别报告员编撰的年度报告。
ولقد انضمت سانت لوسيا إلى هذه المنظمة ووضعت ثقتها بها على أمل تحقيق أمانينا في السلم والأمن والتنمية. 圣卢西亚参加联合国并把我们的和平、安全与发展的希望交托给它。
وتقع مقبرة يوسف تحت السيطرة الفلسطينية غير أن السيطرة اﻷمنية موكلة إلى إسرائيل في هذا الموقع. Joseph墓地在巴勒斯坦管制之下,但安全管制交托给当地以色列人。
ولذلك فإن اﻷمين العام، باضطﻻعه بحماية خبراء اﻷمم المتحدة، إنما يحمي المهمة المعهود بها إلى الخبير. 因此,在对联合国专家进行保护时,秘书长是在保护交托给该专家的使命。
وإذا كان الطرفان لم يوكلا حل خلاف جماعي بشأن العمل إلى هيئة تحكيم، وجب عندئذ تطبيق إجراءات التوفيق. 如果各当事方未将集体劳动争端的解决交托仲裁,必须进行和解程序。
16-31 في اللجنة الاقتصادية لأوروبا تناط المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي بشعبة التجارة. 31 在欧洲经委会内,本次级方案的实质性责任已交托贸易工业和企业发展司。
16-36 يضطلع قسم الأخشاب التابع لشعبة التجارة بالمسؤولية الرئيسية عن هذا البرنامج الفرعي داخل اللجنة الاقتصادية لأوروبا. 36 在欧洲经委会内,本次级方案的实质性责任已交托贸易司的木材科。
16-31 في اللجنة الاقتصادية لأوروبا، أنيطت المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي بشعبة تنمية التجارة والغابات. 31 在欧洲经委会内,本次级方案的实质性责任已交托贸易发展和木材司。
16-31 في اللجنة الاقتصادية لأوروبا، تناط المسؤولية الفنية عن هذا البرنامج الفرعي بشعبة تنمية التجارة والغابات. 31 在欧洲经委会内,本次级方案的实质性责任已交托贸易发展和木材司。