19- توصي بأن يحدد المؤتمر العالمي استراتيجية عالمية وعلى نطاق المنظومة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري من شأنها تحقيق نتائج ملموسة لصالح السكان المتأثرين؛ 建议世界会议确定可具体改善受影响人口处境的反种族主义和反种族歧视的全系统通盘战略;
103- وما أدى إلى تفاقم أعمال العنف وجود تباينات اجتماعية لا يُستهان بها ومعانات نسبة لا يستهان بها من سكان البلد فقراً مدقعاً. 严重的社会不平等以及全国相当一部分人口处于极端贫困的情况使得这类暴力行为日益激化。
وتشير الدلائل إلى أنه بحلول عام 2015 سيظل نحو 720 مليون نسمة على عتبة الفقر المدقع، وسيعيشون على الكفاف بأقل من دولار في اليوم. 迹象表明,到2015年仍将有近7.2亿人口处在极端贫困的边缘,每天生活不到1美元。
18- توصي أيضا بأن يحدد المؤتمر العالمي استراتيجية عالمية وعلى نطاق المنظومة برمتها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري يمكن أن تفضي إلى نتائج ملموسة بالنسبة للجماعات المتأثرة؛ 还建议世界会议确定可具体改善受影响人口处境的反种族主义和反种族歧视的全系统通盘战略;
وأضافت أن العمل من المنزل خيار تفضله كثير من النساء، لا سيما أن 42 في المائة من النساء في البلد يبلغن سن الحمل. 在家里从事的工作是许多妇女偏好的一个选择,特别是因为乌兹别克斯坦42%的女性人口处在育龄期。
كما أن سكانها من الشباب الصغير جدا، حيث يمثل الشباب الذين تتراوح أعمارهم ما بين 15 و 25 عاما نسبة 80 في المائة من السكان، وهذه فئة معرضة للإصابة بدرجة كبيرة. 它的人口年龄非常年轻,80%的人口处于15至25岁之间,他们是非常脆弱的人群。
وبفعل شدة تدني دخل الفرد والفقر المدقع الذي يطال أكثر من نصف السكان، يقتصر النشاط الاقتصادي إلى حد كبير على ما يقيم الأود. 由于人均收入过低,二分之一以上的人口处于绝对贫穷,因此,经济活动的基本目的是满足日常生存的基本需要。
كما أوصت اللجنة الفرعية بأن يحدّد المؤتمر العالمي استراتيجية عالمية وعلى نطاق المنظومة برمّتها لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري يمكن أن تفضي إلى نتائج ملموسة بالنسبة للجماعات المتأثرة. 小组委员会还建议世界会议确定可具体改善受影响人口处境的反种族主义和反种族歧视的全系统通盘战略。