وتتعلق حالة أخرى بمواطن لبناني تفيد التقارير أنه اختُطف في طرابلس في عام 1978 بينما كان بصحبة أحد علماء المسلمين الشيعة أثناء زيارة لليبيا. 另有1起涉及一名黎巴嫩公民,该人据说1978年在的黎波里被绑架,当时他正陪同一名什叶派穆斯林学者访问利比亚。
وتتعلق الحالة الثالثة بمواطن لبناني تفيد التقارير أنه اختُطف في طرابلس في عام 1978 بينما كان بصحبة أحد علماء المسلمين الشيعة أثناء زيارة لليبيا. 另一起案件涉及一名黎巴嫩公民,该人据说1978年在的黎波里被绑架,当时他正陪同一名什叶派穆斯林学者访问利比亚。
26- تتعلق الرسائل الثلاث بسياسة التعصب والتمييز التي ينتهجها الطالبان باسم الدين والتي تؤثر على المجتمع الأفغاني في مجموعه، وعلى وجه خاص النساء والمسلمين السنيين. 所有三封信函都涉及塔利班以宗教名义执行的对阿富汗的整个社会、特别是妇女和什叶派穆斯林发生影响的不容忍和歧视政策。
وبالنسبة للمذهب السني، فإن تسجيل الطلاق في المحكمة لا يعتبر شرطاً إلزامياً، ولكنه إلزامي بالنسبة لقانون الأحوال الشخصية الشيعي. 对于逊尼派穆斯林而言,在法院登记离婚不是一个强制性条件,但对于什叶派穆斯林而言,《什叶派穆斯林个人状况法》则规定必须这样做。
وبالنسبة للمذهب السني، فإن تسجيل الطلاق في المحكمة لا يعتبر شرطاً إلزامياً، ولكنه إلزامي بالنسبة لقانون الأحوال الشخصية الشيعي. 对于逊尼派穆斯林而言,在法院登记离婚不是一个强制性条件,但对于什叶派穆斯林而言,《什叶派穆斯林个人状况法》则规定必须这样做。
٥٣٢- ويقال إن معظم الحاﻻت التي أُحيلت في عام ٧٩٩١ قد حدثت في أوائل الثمانينات وفي التسعينات وإنها تتعلق بمسلمين شيعة وبأكراد في نفس الظروف التي ورد وصفها أعﻻه. 1997年转达的多数案件据说都发生在1980年代初期和1990年代,涉及和上述同样情况下的什叶派穆斯林和库尔德人。