وفضلا عن ذلك، أعربت الجمعية العامة عن بالغ القلق لإساءة استعمال دعاة العنصرية والتمييز العنصري لتكنولوجيات الاتصالات الجديدة، بما في ذلك الإنترنت، لنشر آرائهم البغيضة. 此外,大会深表关切种族主义和种族歧视鼓吹者滥用新的通信技术、包括因特网来传播令人厌恶的观点。
وإذ يساورها بالغ القلق أيضا من أن أولئك الذين يدعون إلى العنصرية والتمييز العنصري يسيئون استخدام تكنولوجيات اﻻتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت لنشر آرائهم البغيضة، 又深切关注鼓吹种族主义和种族歧视的人滥用新的通信技术,包括互联网,来散播其令人厌恶的观点,
وإذ يساورها بالغ القلق أيضا من أن أولئك الذين يدعون إلى العنصرية والتمييز العنصري يسيئون استخدام تكنولوجيات اﻻتصال الجديدة، بما في ذلك شبكة اﻹنترنت، لنشر آرائهم البغيضة، 又深切关注鼓吹种族主义和种族歧视的人滥用新的通信技术,包括互联网,来散播其令人厌恶的观点,
والأمر الذي يدعو للضيق الشديد هو أن المحاضرات تتوالى علينا دون توقف من نفس هذه المجموعة من البلدان بما مؤداه أن المشاورات الوطنية والعمل مع المجتمع المدني من السمات الضرورية للحكم الرشيد. 特别令人厌恶的是,这些国家总是教训我们说,国家协商和与民间社会合作是善政的基本标志。
ونود أن نشارك في النداء العاجل الوارد في القرار بتكثيف التعاون الدولي بغية تقديم مرتكبي ومنظمي ورعاة هذا العمل الإرهابي البغيض إلى العدالة. 我们谨赞同决议中的紧急呼吁,即加强国际合作,把这一令人厌恶的恐怖主义行为的肇事者、组织者和支持者绳之以法。
إن " مسألة الاختطاف " هي حادث بغيض، جاء نتيجة لظروف استثنائية ناشئة عن العلاقات العدائية بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية واليابان. " 绑架问题 " 是一个令人厌恶的现象,产生于朝日两国敌对关系引起的特殊情况。
إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية واضحة في هذا الصدد، وفقا لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة، لمتابعة هذه المسألة بجدّية لوضع حد لإفلات إسرائيل من العقاب على هذا النحو البغيض. 国际社会对此有明确的责任,按照联合国有关决议,认真追踪这一事项,结束以色列此类令人厌恶的逃之夭夭行为。
وذكرت أن الادعاءات المقززة التي أدلى بها الممثل السوري لا أساس لها من الصحة إلا في مخيلة النظام السوري، المسؤول وحده عن الوضع المزري للنساء والفتيات السوريات. 叙利亚代表所作令人厌恶的指控除了叙利亚政权的想象之外毫无根据,该政权要对叙利亚妇女和女孩的严重苦难单独负责。