واﻷطفال المتضررون من اﻷزمة يعانون بأشكال محددة، ليس أقلها من خﻻل الصدمات البدنية والنفسية، وفقدان فرص التعليم، واﻻنفصال عن أسرهم. 受这场危机影响的儿童受到特别的伤害,何况还有身心的创伤、失学和与其家人分离等。
واﻷطفال المتضررون من اﻷزمة يعانون بأشكال محددة، ليس أقلها من خﻻل الصدمات البدنية والنفسية، وفقدان فرص التعليم، واﻻنفصال عن أسرهم. 受这场危机影响的儿童受到特别的伤害,何况还有身心的创伤、失学和与其家人分离等。
وهذا الالتزام واجب التطبيق من باب أولى في ظروف هذه القضية، حيث شارك 35 شخصاً بالفعل في اعتداء على الأسرة. 更何况在本案中,35个人实际参与对这家人的袭击,在这种情况下,这种义务完全适用。
وبالإضافة إلى ذلك، فإن ثمة سياسات متزايدة، على الصعيدين الاقتصادي والتجاري وما إليهما، تؤدي إلى تفاقم المشاكل الاقتصادية والسكانية بأشد البلدان فقرا. 何况,越来越多的经济、贸易和其他政策使最贫穷国家的经济和人口问题变得更为严重。
فإعادة التنشيط لا يعني إلغاء أو إدماج بنود هامة جدا لم تجد لها الأمم المتحدة حلا حتى الآن. 其实,恢复活力指的并不是撤销或合并那些非常重要的项目,何况联合国还没有对它们作出决定。
واختتمت كلامها قائلة إن وفد جنوب أفريقيا يؤيد تأييدا كاملا طلب الاستثناء المقدم من النيجر الذي تعهد بتقديم جدول زمني لسداد متأخراته. 因此,南非代表团完全支持尼日尔提出的豁免请求,何况该国已承诺提出欠款缴付计划。
وهذه اﻻفتراضات أو غيرها من الضمانات من المناسب إدراجها من باب أولى، في مجموعة من المواد تشمل حسب اﻷصول تدابير للتسوية اﻹلزامية للمنازعات. 何况将这一类的假定或其他保障例入适当包括强制性解决争端措施的一套条款内是适当的。
إن الأمر يتعلق بانتهاك خادع ولكن أكيد لمبدأ قرينة البراءة وهو انتهاك مرفوض وبخاصة أنه يصدر عن جهة يُفترض فيها حماية المبدأ. 特派团彻头彻尾违反了无罪推定原则,何况它是应维护该原则的机关,因此此举更加不能接受。
وينبغي التوصل إلى تفاهم بشأن حقوق وتطلعات شعب جبل طارق وحقهم في تقرير المصير، وهذا أمر واقع قانوني. 而且必须对直布罗陀人民的权利和意愿以及自决权有谅解,何况自决权在直布罗陀已经是一个法律事实。
وأضاف أن مجموعته تعلق أهمية خاصة على استمرار عمل الفريق الذي يعتبره الجميع مفيدا للبلدان النامية فضﻻ عن المجتمع العالمي. 该集团极为重视继续展开专家组的工作,何况所有发展中国家以及国际社会都认为这些工作是有益的。