وفي نهاية المحادثات قال الرئيس كرزاي إن النتيجة التي تمخضت عنها تلك المناقشة كانت إعادة تأكيد للعلاقات الأخوية التي تربط بين البلدين وإعادة تأكيد جديد لنضالنا المشترك ضد الإرهاب. 卡尔扎伊总统在会谈结束时说,讨论的结果是重申两国兄弟关系、重申我们打击恐怖主义的共同斗争。
فلا يرث المسلم من غير مسلم ولا غير المسلم من مسلم، حتى ولو كانا أخوين أو زوجين. 一个穆斯林不能继承一个非穆斯林的遗产,而一个非穆斯林同样也不能继承一个穆斯林的遗产,既使他们是兄弟关系或夫妻关系。
(و) إقامة علاقات تآخي والاضطلاع بأعمال مشتركة مع الحقوقيين في جميع أنحاء العالم الملتزمين بأهداف مماثلة للأهداف المنصوص عليها في نظامنا الأساسي، ومع منظماتهم؛ (f) 与全世界致力于实现与协会规章中所述目标相类似的目标的法学家及其组织建立兄弟关系,并采取共同行动;
إذ تعربان عن إرادتهما وتصميمهما الثابتين على تطوير وتعزيز وشائج الأخوة وحُسن الجوار باعتبارهما بلدين تجمعهما وحدة المصير التاريخية والجغرافية والثقافية والإنسانية. 表明两国发展和加强两国兄弟关系和睦邻的坚定不移意志和决心;强烈的历史、地理、文化和人的联系使两国联合一起;
فهذه الأخوة الفريدة في عالم اليوم تشجع على التضامن والجهود التكاملية والتجارة المنصفة بين بلداننا وتعزز الوحدة الثقافية التاريخية لشعوبنا. 这一兄弟关系在当今世界中独一无二,使我们的人民能够团结一致,相互补充,开展公平贸易,并促进了我们各民族之间的历史文化统一。
وينبغي أن يعمل بنو البشر معا بروح مـن اﻷخـوة ، واﻻحتـرام المتبـادل لحقـوق كــل منهم ، وينبغي أن يطيعوا قانونا أخﻻقيا عاما يحمي كرامة اﻹنسان ويدين اﻷفعال المرتكبة ضـد اﻹنسانية . 人类应以兄弟关系的精神携手并进和尊重相互的权利,应遵守保护人的尊严,并谴责危害人类的行为的普遍道德准则。