وبعد زيارته قدمت الحكومة دعوة إليه لزيارة خليج غوانتانامو لغرض مراقبة الإجراءات أمام اللجان العسكرية. 在他访问之后,美国政府邀请他访问关塔那摩湾,目的是观察军事委员会的工作程序。
وتطالب حكومة كوبا حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بإعادة القاعدة البحرية التي تحتلها في إقليمها في خليج غوانتانامو. 15. 古巴政府要求美利坚合众国政府归还所占关塔那摩湾美国海军基地的古巴领土。
وذكرت السيدة هامبسون أنها تشير بالخصوص إلى شكل من أشكال الإجراءات العسكرية وهو الشكل المستخدم لمحاكمة سجناء خليج غوانتانامو. 汉普森女士称,将被用于审判关在关塔那摩湾的嫌疑犯的特别军事程序就是如此。
وفي كوبا، ينفَّذ الاحتجاز التعسفي وأحكام السجن لمدد طويلة دون أسس قانونية بشكل منهجي في قاعدة غوانتانامو البحرية. 在古巴,没有法律依据的任意拘留和监狱服刑长时间系统发生在关塔那摩湾海军基地。
وناقش أيضا مسائل ذات صلة بمركز الاحتجاز بخليج غوانتانمو مع الأمين العام للمجلس ومع عدد من ممثلي الدول الأعضاء. 他还与该委员会秘书长和成员国的一些代表讨论了与关塔那摩湾拘留中心有关的问题。
وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى التقرير المشترك عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو الذي خلص إلى وقوع انتهاكات فيها لمبدأ القاضي الطبيعي والحق في محاكمة عادلة(). 为此,特别报告员提及关于关塔那摩湾被拘留者状况的联合报告。
ويدرك المقرر الخاص أن بعض البلدان قد أعربت عن استعدادها من حيث المبدأ لاستقبال الأشخاص الذين سيعاد توطينهم نقلا من خليج غوانتانامو. 特别报告员了解到,有些国家已表示原则上愿意接受从关塔那摩湾重新安置的人。
ويدعو المقرر الخاص إلى العمل الدؤوب والثابت لتحقيق الرغبة التي عبرت عنها الولايات المتحدة بالمضي قدماً نحو إغلاق معتقل خليج غوانتانامو. 他敦促美国持续采取坚决行动,履行其明确表示的关闭关塔那摩湾监禁设施的意向。
55- وردت تقارير متسقة بشأن ممارسة تسليم المحتجزين في غوانتانامو وإعادتهم قسراً إلى بلدان يواجهون فيها خطر التعرض للتعذيب. 不断有报告说,关塔那摩湾的一些被拘留者遭到引渡并被强行送回有可能遭受酷刑的国家。