أي نحو 70 مليون امرأة - تزوجن قبل سن الثامنة عشرة(). 据儿童基金2012年的数据,三分之一20至24岁的女性,即约7,000万妇女,在18岁前完婚出嫁。
وهي قلقة جدا إزاء ارتفاع معدل انقطاع الفتيات عن الدراسة بسبب الحمل والزواج المبكر والقسري، وانخفاض معدلات التحاقهن بالتعليم العالي. 委员会还对由于怀孕和早婚以及被迫出嫁而造成女生辍学和高等院校女生入学率低深表关切。
وطبقا للعرف والتقاليد، إذا كانت المرأة تحوز ملكية أراض في الأسرة التي نشأت فيها، يتعين عليها أن تسلم تلك الممتلكات إلى الأسرة عندما تتزوج. 根据传统习俗,如果妇女在娘家享有土地所有权,在出嫁时,应当将其移交给家里。
وكثيراً ما تضطر الفتاة إلى الزواج بالإكراه بدافع المال، ذلك أن المهر الذي يُدفع للعروس يخفف من عبء ديون أسرتها أو يخلصها من العسر الاقتصادي. 强迫女孩出嫁大多出于经济考虑,聘金可以减轻新娘家庭的债务或解决当前的经济困难。
وبعض الآباء لا يقومون بتعليم بناتهن اعتقادا منهم بأنه لا قيمة للفتاة إلا بتزويجها بمقابل، كالمهر. 有些父母不让女儿受教育,因为他们认为,女孩除了通过出嫁获取收益,例如获得彩礼之外,没有别的用处。
فإذا ما بقيت الاتجاهات الراهنة على حالها، يقدِّر صندوق الأمم المتحدة للسكان أنَّ 615 4000 فتاة سوف يُزوَّجن في سن الطفولة بحلول عام 2030. 如果目前的趋势继续维持,联合国人口基金预计到2030年将有461.5万名女童出嫁。
وتجري تنشئة البنات لكي يصبحن زوجات أو أمهات أو مقدمات للرعاية، بينما يتربى اﻷوﻻد ﻷدوار القيادة واﻹعالة في المجتمع. 女孩出嫁成为妻子、母亲和提供照料的人,唯命是从,而男孩准备好担负起社会中领导和养家糊口的角色。
بل إن فتيات لا يتجاوز عمرهن تسع سنوات يُقدَّمن للزواج في الجزء الشمالي من البلد وهذا يتوقف على وصولهن إلى سن البلوغ. 而且,在尼日利亚北部,甚至年仅9岁的女孩 -- -- 视达到青春期的年龄而定 -- -- 就出嫁了。
22- أدى الجفاف والحرب وسوء الأحوال الاقتصادية بالعديد من الأسر إلى إساءة استغلال عادة تقديم المهر بتقليل عمر زواج بناتهم تدريجياً. 旱灾、战争和恶化的经济形势使许多家庭越来越早地将女儿出嫁以便收取传统上的新娘价格带来的经济利益。
ويتم تزويج البنات، وكثيرا ما يكون ذلك رغم مشيئتهن، لقاء مهر يُستعمل في تسديد ديون الأسرة، أو شراء قطعة أرض أو تسوية منازعات بين الأسَر أو العشائر. 女孩常常违反本意出嫁,换取嫁妆用来偿还家庭债务、获得土地或者解决家庭或宗族之间的纠纷。