简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

利害关系人

"利害关系人" معنى
أمثلة
  • وبموجب المادة السابعة يستطيع [الطرف المهتمُّ] (...) أن يعتدّ بالقواعد الفرنسية بشأن التحكيم الدولي، والتي لا تنص على أنَّ إلغاء قرار تحكيم في بلد المنشأ هو سبب لرفض الاعتراف بقرار صدر في بلد أجنبي وتنفيذه " .()
    根据第七条第1款,[利害关系人](.)可以援用法国关于国际仲裁的规则,法国的规则并未规定裁决地国取消裁决是拒绝承认和执行一外国作出的裁决的理由 " 。
  • لدى منح أو رفض اﻻنتصاف بموجب المادة ١٩ أو المادة ٢١، أو لدى تعديل أو إنهاء اﻻنتصاف بموجب الفقرة ٣ من هذه المادة، يتعين على المحكمة أن تتأكد من أن مصالح الدائنين وغيرهم من اﻷشخاص المهتمين، بمن فيهم المدين، تحظى بحماية كافية.
    在给予或不给予第19条或第21条规定的救济时,或在根据本条第3款修改或终止救济时,法院必须确信债权人和其他利害关系人的利益,包括债务人的利益,受到充分的保护。
  • وفي العديد من الدول الجزرية الصغيرة النامية، يقف عدد من العوائق في سبيل إمكانية وصول اصحاب المصلحة إلى شبكة اﻹنترنت، بما في ذلك سوء الهياكل اﻷساسية لﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية، وارتفاع تكلفة الحواسيب، وارتفاع تكلفة الخطوط المباشرة والمستأجرة لﻻتصال بشبكة اﻹنترنت، والسياسات التقييدية لﻻتصاﻻت السلكية والﻻسلكية، وعدم وجود عدد كاف من الموظفين المدربين.
    许多小岛屿发展中国家的利害关系人的进入受制于若干障碍,包括电信基础设施不良,电脑价格高昂和互联网拨码和租线费用高昂,电信政策严厉和培训人力不足。
  • 14-2 يجوز لأي شخص لم يكن طرفا في مطالبة ولديه مسوغ وجيه لعدم اشتراكه فيها من قبل، أن يقدم في أجل أقصاه 30 يوما من تاريخ علمه بقرار اللجنة، طلبا بإعادة النظر في القرار، على ألا يكون قد انقضى عام على اتخاذ اللجنة للقرار.
    2 任何非请求当事人的利害关系人,如果能够就没有作为请求一方当事人参与程序提出充分理由,在得知委员会决定后30天内,但至迟于委员会决定之日起一年之内,要求复议委员会的决定。
  • ووفقاً للمادة الأولى من اتفاقية جنيف، يُطلب من الطرف المهتمِّ أن يثبت وجود اتفاق تحكيم صالح، فيما يتعلق بموضوع التحكيم، وأنَّ إجراءات التحكيم قد أجريت بموافقة الطرفين وكذلك أنَّ قرار التحكيم قد أصبح نهائياً في مكان التحكيم وأنه لا يتعارض مع السياسة العامة للدولة المطلوب منها أن تعترف به.
    根据《日内瓦公约》第一条,利害关系人必须证明就仲裁事项存在着有效的仲裁协议,仲裁程序是经当事人同意进行的,以及裁决在仲裁地是终局裁决,且不违背承认国的公共政策。
  • )١( لدى منح أو رفض اﻻنتصاف بموجب المادة ٩١ أو ١٢ ، أو لدى تعديل أو انهاء اﻻنتصاف بموجب الفقرة )٣( من هذه المادة ، يجب أن تتأكد المحكمة من أن مصالح الدائنين وغيرهم من اﻷشخاص المعنيين ، بمن في ذلك المدين ، تحظى بحماية كافية .
    (1) 在给予或不给予第19条或第21条规定的救助时,或在根据本条(3)款修改或终止救助时,法院必须确信债权人和其他利害关系人的利益,包括债务人的利益,受到充分的保护。
  • وتوفر المادة السابعة (1) القاعدة الأساسية التي تقضي بأنَّ الاتفاقية لا تؤثر على صحة ما تعقده الأطراف المتعاقدة من اتفاقات متعدّدة الأطراف أو اتفاقات ثنائية تتعلق بالاعتراف بقرارات التحكيم وتنفيذها، وبأنه يجوز لطرف مهتمٍّ أن يحتج بتلك المعاهدات إذا كانت أكثر مؤاتاة للتنفيذ من الاتفاقية.
    第七条第1款规定了以下基本规则,即《公约》不影响其缔约国订立的关于承认和执行仲裁裁决的多边或双边条约的效力,若这些条约与《公约》相比对执行更为有利,利害关系人可以援引这些条约。
  • أن اﻻنتصاف المتاح لممثل أجنبي يكون رهنا بحماية الدائنين المحليين وغيرهم من اﻷشخاص المعنيين ، بمن فيهم المدين ، من أضرار ﻻ داعي لها ؛ كما يكون اﻻنتصاف رهنا باﻻمتثال للمقتضيات اﻻجرائية في الدولة المشترعة ، وكذلك اشتراطات اﻻشعار الواجبة التطبيق )المادتان ٢٢ و ٩١ )٢( بوجه خاص( ؛
    - 外国代表所能利用的救助须以保护当地债权人和包括债务人在内的其他利害关系人免受不应有损害为条件,救助也须遵守颁布国程序规定和适用的通知规定(尤其是第22条和第19(2)条);
  • واذا أحدث اﻻعتراف في حالة معينة نتائج تكون مخالفة للمصالح المشروعة ﻷحد اﻷطراف المعنية ، بما فيها المدين ، فانه ينبغي لقانون الدولة المشترعة أن يتيح امكانيات لحماية تلك المصالح ، وفقا لما هو مبين في المادة ٠٢ )٢( )ووفقا لما جرت مناقشته في الفقرة ٩٤١ أدناه( .
    如果特定案件中承认会产生将违背包括债务人在内的利害关系人的合法利益的结果,颁布国的法律应当提供保护这些利益的可能性,如第20条(2)款所表明的(而且在下文第149段中所论述的)。
  • في الحالة المنصوص عليها في البند (أ) السابق، ينبغي للمنتفعين أو أصحاب المصلحة أن يبلغوا السلطة العسكرية المختصة بالوفاة في غضون 90 يوما من تاريخها، ويجوز للمستفيد أو صاحب المصلحة أن يحصل على ترخيص بحيازة السلاح الناري بشرط استيفاء الشروط المنصوص عليها في هذا المرسوم ودون إخلال بأحكام قوانين الميراث السائدة.
    特别条款 遇前文(a)所述情况,许可持有人死亡90天之内其受惠人或利害关系人应告知主管军事机关,并可取得关于拥有死者火器的许可,但须符合本法所订的各项条件,并须不妨害现行继承法。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5