简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

前傳

"前傳" معنى
أمثلة
  • وعلاوة على ذلك، ثمة حاجة إلى تحسين دقة التنبؤ التقليدي الحالي بالطقس المسبّب للكوارث، وكذلك من أجل تطوير برنامج طقس الفضاء بغية تقليل الخسائر الاقتصادية التي يلحقها هذا الطقس بالدول والأفراد.
    此外,有必要提高目前传统的灾害天气预报的准确性,且有必要升级空间气象方案,以减少这类天气对国家和个人造成的经济损失。
  • 18- يحق للأمانة أن تدعو الوكالة المشرفة على التنفيذ إلى اجتماع إذا كانت لديها شواغل جدية بشأن أداء الوكالة وعليها في جميع الأحوال أن تدعوها إلى اجتماع قبل اتخاذ قرار بإنهاء العقد معها.
    秘书处若对执行机构的绩效存在严重担忧,应有权传唤执行机构,并且无论如何都必须在决定终止与执行机构的合同之前传唤执行机构。
  • أسهم برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، في عام ١٩٩٧، في إصدار ستة تقارير لوحدة التفتيش المشتركة وقدمت التقارير النهائية ﻹبداء رأي البرنامج ﻹحالتها من خﻻل لجنة التنسيق اﻹدارية.
    1997年,开发计划署促成联合检查组(联检组)编写了6份报告。 提交最后报告是为了让开发计划署提出意见,然后再通过行政协调委员会往前传送。
  • 252- أحاطت الإدارة علما بهذه التوصية وسوف تبلغها إلى الشركاء في إطار التوعية بالسياسة العامة المتعلقة بالمساعدات العينية بحلول الربع الأخير من عام 2004 مع التأكيد على ضرورة الامتثال للمبادئ العامة والمبادئ التوجيهية المحددة في هذا الشأن.
    管理部门注意到该建议,将于2004年第四季度前传达实物捐赠政策时一并向各方伙伴传达,同时强调应遵守规定的原则和方针。
  • ويهدف هذا البرنامج إلى تطوير شراكة بين بلدان أوروبا وآسيا والمحيط الهادئ، ويشمل وضع خطط للانتقال من نماذج التنمية التقليدية الحالية إلى مفاهيم النمو " الأخضر " .
    该方案旨在发展欧洲、亚洲和太平洋国家间的合作,并规定制定从当前传统发展模式到 " 绿色 " 增长概念的过渡计划。
  • ويستند هذا النموذج إلى تصور واضح لدور الإدارة والعمل على تطوير اختصاصاتها على نحو يؤكد مواجهة التحديات الراهنة في مجال الاتصالات، مع الحرص في الوقت نفسه على تقديم الخدمات المتوقع تقديمها إلى الدول الأعضاء.
    这一模式是在对该部作用有了明确认识,并在详细阐明其各项职能的基础上拟定的,其中强调当前传播方面的挑战,同时向各会员国提供预期的各项服务。
  • والملاحظة الثانية، هي أنه يوجد حالياً تركيز أكبر في تكوين تمويل التعاون فيما بين بلدان الجنوب على النشاط الصناعي والاقتصادي، وهو ما يتناقض بصورة واضحة مع اتجاه المانحين التقليديين في السابق والمتمثل في تمويل القطاعات الاجتماعية والإنسانية وقطاع الحوكمة.
    其次,在南南合作的供资构成中,目前更加重视工业和经济活动,这与以前传统的捐助者把供资集中在社会、人道主义和治理部门的趋势形成鲜明对比。
  • وتنص الفقرة 2 من المادة 17 من اتفاقية بازل على أن تقوم الأمانة بإرسال نص أي تعديل مقترح على الاتفاقية إلى الأطراف قبل ستة أشهر على الأقل من موعد انعقاد اجتماع مؤتمر الأطراف الذي سيتم فيه عرض التعديل المقترح لاعتماده.
    《公约》第17条第2款规定,对本公约提出的任何建议修正案案文均应由秘书处于建议通过该修正案的缔约方大会会议召开至少六个月前传达给各缔约方。
  • كراسة معلومات ومذكرات إحاطة لنشر المعلومات قبل المؤتمر اﻹقليمي المعني بالمرأة في أمريكا الﻻتينية ومنطقة البحر الكاريبي وإعداد دليل منهجي لنُهج دمج تحليل التباينات بين الجنسين في المشاريع في إطار جهاز اللجنة اﻻقتصادية؛
    ㈣ 小册子、传单、概况介绍、挂图、资料套。 新闻传单和简介说明,以供在拉丁美洲和加勒比妇女问题区域会议之前传播资料, 以及编写一份方法指南,说明在拉加经委会系统内将性别分析纳入各个项目的方式;
  • ثانيا-ألف6-003 نُظم تصحيح صدر الموجة، المخصصة للاستخدام مع حزمة أشعة ليزر يزيد قطرها عن 4 ملم، كما أن مكوناتها مصممة خصيصا، بما في ذلك أنظمة التحكم وأجهزة استشعار صدر المرحلة و " المرايا المعدِّلة للشكل " ، بما في ذلك المرايا الثنائية الشكل.
    二.A6.003 用于直径4毫米以上激光束的波前校正器,以及为此专门设计的部件,包括控制系统、相前传感器和双压电晶片等 " 可变形反射镜 " 。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5