وتعيين عدد أكبر من الأساتذة الإناث بصفة خاصة أمر أساسي نظرا لدورهن النموذجي ونفوذهن في نطاق القوة في العالم الأكاديمي. 任命更多的女教授尤为重要,因为她们将起到表率作用,并将对学术界的势力范围产生影响。
وَوَضَحَت الدورة أيضاً الجهود التي بذلها القطاعان العام والخاص من أجل القضاء على الاتجار بالأشخاص في دائرة نفوذ كل منهما. 会议还举例说明了公共部门和私营部门在各自势力范围内为消除人口贩运而作出的种种努力。
67- ونظرا للافتقار إلى أساس مبدئي للتمييز بين المسؤوليات، تُرك لمفهوم " مجالات النفوذ " . 缺少责任分配的原则性基础,便由 " 势力范围 " 的概念来挑起这一负担。
الأطلسية والأوروبية - الآسيوية لتصبح خالية من الخطوط الفاصلة والنزاعات ومناطق النفوذ والمناطق التي تتفاوت فيها مستويات الأمن. 应该把欧洲-大西洋和欧亚区域的欧安组织所有参加国联合起来,摆脱分歧、冲突、势力范围和不等的安全区。
وبسبب بعد المرأة الريفية عن مراكز السلطة والإعلام والمال والنفوذ، فغالبا ما تكون شواغلها غير مدرجة في جداول أعمال هيئات اتخاذ القرار. 由于她们远离权力中心、媒体、金钱和势力范围,农村妇女的关切往往列不到决策机构的议事日程上。
ولا ينتظر من الأمم المتحدة أن تكون مجرد هيئة تدير مجالات النفوذ، بل جرى توخيها مؤسسة عملية وتعبيرا عن رؤية عالمية. 成立联合国不只是要它成为管理势力范围的机构。 当时的设想是也要它成一个务实的机构和全球理想的表现。
والتعددية القطبية لا تعني الرجوع إلى عصر مجالات النفوذ أو إعادة التنافس بين القوى الكبرى الذي انتهى منذ زمن بعيد . 国际社会不应回到大国划分势力范围的时代,也不应重演历史上的列强角逐,而是要建立一种新型的国际关系。
وخلال الحرب الباردة، كانت توجد ضرورة استراتيجية قاهرة واضحة تدعو البلدان الغنية إلى مساعدة البلدان الأفقر الكائنة في مجال نفوذها توخيا لإقامة الأحلاف. 在冷战时期,存在着明显的战略紧迫性,要求富国帮助处于其势力范围内的较贫穷国家,以便能够建立联盟。
انتهت الحرب الباردة، ولكن لا يزال يتعين على بعض القادة إدراك هذه الحقيقة والتوقف عن تطبيق المنطق وفقا لدوائر النفوذ، والهيمنة الخارجية القريبة وألعاب حصيلتها الصفر. 冷战已经结束,但一些领导人还没有认识到这一事实,还在用势力范围、近邻统治与零和游戏来思考问题。