إلا أن ذلك يتطلب إبداء الشجاعة وروح التوفيق والمهارة من جانب زعماء الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني. 但是,这将需要以色列和巴勒斯坦人民的领导人表现出勇气、妥协和技巧。
ولهذا السبب ينبغي عدم إضعافها بعمليات التوفيق والاتفاقات التي سيفرضها بالضرورة المؤتمر الدبلوماسي المكرس لإعداد اتفاقية. 因此,不应因拟订公约的外交会议中必有的妥协和协议而贬损条款草案。
وفي الوقت ذاته أود أن أثني على كافة الوفود لتراضيها وتعاونها اللذين أتاحا التوصل إلى هذا اﻻتفاق. 同时,我要赞扬各代表团的妥协和合作精神,从而使这一协议成为可能。
وقد تعززت الاتفاقية بفضل ما أبدته جميع الأطراف المعنية من روح من التوافق والتكيف. 所有有关各方表现的妥协和相互照应的精神使《特定常规武器公约》得到加强。
ويلزم أن تكون هذه العملية شاملة للجميع، كما تتطلب توافق الآراء وقبول الحلول التوفيقية والالتزام من جميع أصحاب المصلحة. 这一过程必须具有包容性,需要所有利益攸关方的共识、妥协和承诺。
ويعود السبب في تصاعد هذا التشدد والاستفزاز جزئيا إلى أن المجتمع الدولي لم يقم بإيصال الرسالة الصحيحة. 这一日益升级的不妥协和挑衅,其部分原因是国际社会没有传送正确的信息。
ذلك مجال من الحكمة أن نبرهن فيه على وجود روح من التوافق والتضامن لما فيه وبطبيعة الحال، مصلحة جميع البلدان. 在这个领域,我们应当展现妥协和团结精神,以维护所有国家的利益。
فنحن مدينون للمجتمع الدولي بالعمل بروح من التوفيق والتضامن وتجاوز الآراء والمصالح الوطنية الضيقة. 对国际社会而言,我们有责任以妥协和团结的精神行事,超越狭隘的国家观念和利益。
كما أود أن أذكّر مجدداً بأن الأمين العام، في بيانه إلى مؤتمر نزع السلاح، قد دعا إلى التحلي بروح من التوافق والتسوية. 同时,我再次回忆秘书长在对裁谈会的讲话中呼吁达成妥协和折衷。
وأضعفت من يعملون ... على التوصل إلى حل توفيقي 它削弱了为妥协和共识而努力的苏丹人的立场,鼓励了双方的好战情绪. " 。