120- وأشار الرئيس الإندونيسي إلى أن البلدان المتقدمة، بالنظر إلى مسؤوليتها التاريخية عن الاحترار العالمي، وهي مسؤولية تقبلتها هي ذاتها، تحتاج إلى مواصلة تصدُّر الجهود في مجال تغير المناخ. 印度尼西亚总统指出,发达国家,由于其对全球变暖负有历史责任,对此它们也予以认同,就需要继续在气候变化问题上发挥领导作用。
وفي الوقت نفسه، طلب الأمين العام مشورة فريق الشخصيات البارزة الرفيع المستوى المعني بخطة التنمية لما بعد عام 2015، الذي يرأسه كل من رئيسي إندونيسيا وليبريا ورئيس وزراء المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. 同时,秘书长已征询了由印度尼西亚总统、利比里亚总统和联合王国首相担任共同主席的2015年后发展议程高级别知名人士小组的意见。
كما قدم وكيل الأمين العام تقريرا عن الخطوات التي اتخذها الأمين العام مع رئيس إندونيسيا في ضوء ما بدا من مشاركة قوات الشرطة والقوات العسكرية الإندونيسية في أنشطة المليشيات وعدم قدرة الحكومة على كبح جماح المليشيات. 副秘书长还报告了秘书长与印度尼西亚总统就印度尼西亚警方和军方明显参与民兵活动以及政府无力控制民兵活动问题所制定的行动方针。
وذكر الأمين العام في رسالته أنه تشجع بالالتزام الذي أبداه رئيس إندونيسيا لاحترام القانون وتقديم الدعم الكامل للتحقيق ومحاكمة المسؤولين من خلال عملية تحقيق وطنية جارية في إندونيسيا. 秘书长在他的信中说,他感到鼓舞的是印度尼西亚总统显示出决心维护法律的尊严,充分支持通过印度尼西亚目前的国家调查程序,对犯罪者进行调查和起诉。
وأشار ديوان الرئاسة في إندونيسيا إلى أن هذا البلد عاكف على استعراض مشروع مرسوم بشأن القضاء على الاتجار بالأشخاص، وأنه يُتوقع أن يغدو هذا التشريع مظلة تيسر اعتماد نهج وطني شامل إزاء جريمة الاتجار بالأشخاص. 印度尼西亚总统办公厅正在审查一部《关于消除贩卖人口行为的法令》草案,预计该法令将成为一部总括法律,推动对人口贩卖问题全国全面的解决办法。
وقال إن رئيس إندونيسيا كتب إلى الأمين العام مشددا على ضرورة قيام المجتمع الدولي بتوحيد جهوده من أجل إيجاد حل شامل ومستدام لهذه الأزمة؛ وقال إن تناول الأزمة على نحو منسَّق وبطريقة تعاونية وشاملة أمر ملح. 印度尼西亚总统已写信给秘书长,强调国际社会需要共同努力,以找到全面和可持续地解决这场危机的办法;迫切需要以协调、协作和全面的方式解决这场危机。