简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

印度经济

"印度经济" معنى
أمثلة
  • 27- وقبل بيان خصائص الروابط الرئيسية مع المورِّدين، وخطط الاستعانة بمصادر خارجية لأكبر شركة مصنعة للسيارات في الهند، وجه المحاضر الانتباه إلى التغيرات الطارئة على الاقتصاد الهندي في غضون العقد الماضي والتي كان لها تأثير عميق في صناعة السيارات في البلد.
    专题小组成员在演示印度最大的汽车制造商的主要供应商联系和外包计划的特征之前,简要介绍了过去十年印度经济发生的变化,它给该国的汽车业产生了深远的影响。
  • 35- واعتبرت التصنيع حاسم الأهمية بالنسبة إلى الاقتصاد الهندي، كما هو لمعظم الاقتصادات المتوسطة الحجم والكبيرة. ورأت أنه أرسى أساساً متيناً للنموّ ووفّر قدرة هيكلية أساسية لشحذ الإيجابيات والسلبيات ومكَّن النمو من الوصول إلى القاعدة الشعبية.
    如同多数中等规模的经济体和大型经济体,制造业对印度经济至关重要,它给增长奠定扎实的基础,使基础结构具有活力,能够经受住经济急剧起伏的冲击,因此增长得以惠及大众。
  • وأدت عملية تحرير الاقتصاد في الهند إلى اجتذاب قدر متزايد من الاستثمار الأجنبي المباشر من ماليزيا وسنغافورة وتايلند في قطاعات جديدة حيوية كالاتصالات السلكية واللاسلكية والسياحة، فضلا عن الصناعات الثقيلة التقليدية والمواد الكيميائية والأسمدة والأنسجة وتصنيع الأغذية.
    印度经济政策的松绑 吸引了来自马来西亚、新加坡和泰国日益增多的对以下关键新部门的外国直接投资,例如,电信、旅游业以及传统的重工业、化工业、化肥、纺织业和食品加工。
  • 5- وبين تقرير التجارة والتنمية لعام 2005 كيف أن صعود الصين والهند أوجد آفاقاً مشرقة لمصدِّري الكثير من السلع الأساسية وزاد التجارة فيما بين البلدان النامية، ولكنه زاد أيضاً من حدة المنافسة في الأسواق العالمية بشأن أنواع معينة من المصنوعات.
    2005年《贸发报告》说明了中国和印度经济的上升如何改善了许多初级商品出口国的贸易前景,增加了发展中国家之间的贸易量,同时也加剧了某些制成品在国际市场的竞争。
  • وفيما يتعلق بأسعار السلع الأساسية، من الأهمية ملاحظة أن الانتعاش قام على قاعدة عريضة، ويرجع ذلك جزئيا إلى الازدهار الاقتصادي في الصين والهند في الارتفاع الناتج عن ذلك في استهلاك السلع الأساسية المحلية وتدفقات أموال المضاربة في سوقي الفلزات والطاقة.
    关于商品的价格,重要的是要注意到价格回升具有广泛的基础,部分原因是中国和印度经济的繁荣以及由此造成的国内商品消费上升,还有部分原因是投机性资金流入金属和能源市场。
  • وفي حين أن الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الأوروبي ظلا أهم سوقين للتصدير بالنسبة لمعظم البلدان النامية في المنطقة، فتتجه حصة متزايدة من الصادرات إلى بلدان نامية آسيوية أخرى، وخاصة إلى الصين والهند باقتصاديهما المزدهرين، مما يعزز التجارة داخل المنطقة الواحدة.
    美利坚合众国和欧洲联盟仍是该区域大多数发展中国家的主要出口市场,越来越多的出口份额的目的地是其他亚洲发展中国家,特别是繁荣的中国和印度经济体,它们推动区域间贸易。
  • وقدّم للنقاش الذي دار في هذه الجلسة متحدثون هم السيد جومو كوامي سوندارام، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في الأمم المتحدة؛ والسيدة جياتي غوش، أستاذة الاقتصاد، ورئيسة مركز الدراسات الاقتصادية والتخطيط، الهند.
    两位专题发言人,即联合国经济和社会事务部(经社部) 助理秘书长乔莫·夸梅·孙达拉姆先生和印度经济研究与规划中心主席、经济学教授Jayati Ghosh女士为辩论会作了开场发言。
  • ومن المتوقع أن يستمر النمو السريع في البلدان الآسيوية النامية، لا سيما الصين والهند، في تحريك أسواق السلع الأساسية الدولية، ما ينجم عنه " إتاحة فرصة " تزيد البلدان النامية من خلالها إيراداتها من تصدير السلع الأساسية.
    亚洲发展中国家尤其是中国和印度经济的迅速增长,预期将为国际初级商品市场继续带来活力,因此为发展中国家增加初级商品出口收益打开 " 机会之窗 " 。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5