وتُوُخي في مجموعات الحلول التي نُظِر فيها أن تشمل اتخاذ تدبير لتحقيق وفورات في التكاليف من خارج مخصصات النهج الثنائي. 所审议的一揽子办法包括从双轨制规定以外节省费用的措施。
72- وتطبق السويد نظاماً مزدوجاً، بحيث لا تغدو الاتفاقيات المصدّق عليها جزءاً من القانون الوطني بصورة تلقائية. 瑞典采用双轨制,瑞典批准的公约不会自动成为国家法律的一部分。
إن ألمانيا تدعو إلى اتباع نهج ثنائي المسار، يتضمن تدابير رد فعلية وتدابير وقائية على السواء. 德国主张采取双轨制的作法,既实施反应性措施,又采取预防性的措施。
وقال إن الاتحاد الأوروبي لا يزال يلتزم بإيجاد حل تفاوضي في مرحلة مبكرة للمسألة النووية الإيرانية وباتباع نهج مزدوج. 欧洲联盟仍致力于力争尽早协商解决伊朗核问题以及采用双轨制。
58- ونظر المجلس أيضا في الأثر المحتمل لضمان الحد الأدنى القابل للتعديل على معدل استخدام النظام ذي النهجين. 联委会还审议了可调整的最低保障额对双轨制利用率可能产生的影响。
وقد استمرت الأمور على نفس المنوال بمرور السنوات، منذ أن اعتُمد نظام المسارين لتسوية المعاشات التقاعدية أول الأمر. 在首次采用调整养恤金的双轨制之后的几年里,也出现了同样的情形。
عدد المستفيدين من النهج ذي الشقين المتأثرين بالحد الأقصى (110 في المائة أو 120 في المائة) 配偶受益者总人数 受(110%或120%)上限影响的 双轨制受益者人数
14- وتلتزم السويد بالأخذ بنظام ازدواجي، وبموجبه لا تصبح الاتفاقيات التي تصدق عليها السويد جزءاً من القانون الوطني بشكل تلقائي. 瑞典采用双轨制,瑞典批准的公约不会自动成为国家法律的一部分。
(د) النظر في الكيفية التي يؤثر بها نظام تسوية المعاشات التقاعدية ذي الشقين على توفير الحد الأدنى من الاستحقاقات؛ (d) 审议养恤金调整制度的双轨制对最低养恤金规定产生哪些影响;