简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

取消登记

"取消登记" معنى
أمثلة
  • وأشارت أيضاً إلى أن التقرير يحتوي على استكمال بشأن نظم إعادة التقاط بروميد الميثيل ووصفاً لمواد التبخير الجديدة المتاحة حالياً للاستخدام في الحجر ومعالجات ما قبل الشحن، بالإضافة إلى معلومات عن مواد التبخير التي ألغي تسجيلها أو تمت سحبها من الأسواق.
    她进一步指出,报告中包含关于甲基溴回收系统的更新内容、对用于进行检疫和装运前处理的现有新型熏蒸剂的描述,以及关于已在市场中取消登记或撤出市场的熏蒸剂的信息。
  • وتمكن بعض أصحاب المطالبات من إثبات فقدان مركباتهم بتقديم " شهادات إلغاء التسجيل " ، ولكن الأكثرية قدموا وثائق مثل شهادات تسجيل المركبات، ووثائق تأمين المركبات، وحسابات مراجعة تشير إلى مركبات الشركات، وإفادات الشهود.
    一些索赔人通过提交 " 取消登记证明 " 证明他们的车辆损失索赔,但更普通的文件是车辆登记证明、车辆保险单、提及公司车辆的审定账目,以及目击者陈述。
  • وكان أحد اﻻقتراحات أنه يمكن ، في حالة عدم وجود شطب تلقائي من السجل بموجب مشروع المادة ٥ من المرفق ، أن ينص على أنه ، في حالة وقوع نزاع حول صحة البيانات المسجلة ، ينبغي أن يدون اشعار ينبه الباحثين الى وجود النزاع .
    一项建议是,如果未出现附件第5条草案所规定的自动取消登记的情形,则可作出这样的规定:如对已登记的数据的准确性提出疑问,应当发出通知,提醒查询人注意这种纠纷。
  • (ج) في حال عدم إبرام اتفاق ضماني بعد التسجيل (أو كون التسجيل غير مأذون به لأي سبب آخر)، أو إجراء التسجيل بسوء نية، يكون التسجيل غير نافذ ويمكن للمانح أن يلتمس إلغاء التسجيل عن طريق إجراءات مستعجلة (انظر التوصية 72).
    (c) 如果在办理登记之后未订立任何担保协议(或未以其他任何方式对登记加以授权),或如果恶意办理登记,登记即为无效,设保人便能够通过简易程序寻求取消登记(见建议72)。
  • وبعد أن ذكرت اللجنة بأن حل النقابات يمثل شكلاً من أشكال التدخل المفرط وينبغي أن ترافقه الضمانات اللازمة من خلال إجراء قضائي عادي مصحوب بوقف التنفيذ، طلبت اللجنة توضيح ما إذا كان من شأن دعوى الاستئناف أن تؤدي إلى تعليق قرار إلغاء التسجيل(68).
    委员会回顾道,解散工会组织构成一种干预的极端形式,应当伴有通过正常司法程序的必要的保障,具有缓期执行的效力,委员会要求澄清,上诉程序是否将导致中止取消登记的决定。
  • غير أنه، من أجل تفادي أي اساءة استعمال، قد يلزم استحداث بعض القيود بشأن الأشِخاص الذين يحق لهم التسجيل (مثلا أنه لا يجوز التسجيل إلا للأشخاص الذين لهم مصلحة مشروعة أو الحاصلين على إذن من المحيل)، وقد يلزم أن يمنح للمحيل الحق في طلب إلغاء التسجيل.
    然而,为避免任何滥用情况的出现,或许应该对有权登记的人作些限制(例如,只有具备合法权益或得到转让人授权的人才可进行登记),而且或许可以赋予转让人要求取消登记的权利。
  • (م) في الفقرة 46، ينبغي توضيح أن الحق الضماني، بصفته حقاً تبعياً، لا يمكن أن يُنقل إلا مع الالتزام المضمون، وأن هناك سبباً آخر لتحديث التسجيل في هذه الحالة هو أنه بدون ذلك التحديث يكون الناقل (لا المنقول إليه) هو الذي يمكنه تعديل التسجيل أو إلغاؤه؛
    (m) 在第46段中,应当澄清,担保权作为一项附属权利,只可以连同所担保的债务一并转移,以及在这种情况下更新登记的另一个原因是否则转让人(而不是受让人)可以修订或取消登记
  • وضعت تدابير تسمح برفض تسجيل سفن صيد ثبت ارتكابها لمخالفات، أو قيامها بصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وما إلى ذلك، أو تجيز إلغاء تسجيل سفن سبق تسجيلها بناء على صدور حكم إدانة بشأنها، أو تستلزم إلغاء تسجيل سفن مسجلة أكثر من مرة.
    已有各项措施到位,规定对被判定有违法行为、非法、无管制或未报告捕捞行为等的渔船不予登记,或对被判定有违法行为的已登记船只取消登记,或要求取消对拥有不止一项登记的船只的登记。
  • 59- اتُّفق على أن تسبق التوصيةَ 32 توصيةٌ جديدة تجسِّد المبدأ الذي يفيد بأنَّه، في الظروف المبيَّنة في التوصية 32 (مثل تسديد الالتزام المضمون أو انقضاء الحق الضماني)، يكون من واجب الدائن المضمون أن يُعدِّل التسجيل أو يلغيه، ويمكن له أن يفرض على المانح أيَّ رسوم متَّفق عليها.
    一致认为,建议32之前应当添加一项新建议,反映如下原则:在建议32所描述的情形下(例如,偿付所担保的债务和担保权消灭),担保债权人有义务修订或取消登记,并将能够收取与设保人商定的任何费用。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5