简体版
تسجيل الدخول إنشاء حساب جديد

嚴格說來

"嚴格說來" معنى
أمثلة
  • (21) ويبقى أن الدول تقصد في بعض الحالات تحميل اعتراضاتها آثاراً مغايرة للآثار المنصوص عليها صراحةً في الفقرة 3 من المادة 21 من اتفاقيتي فيينا، ويثور عندئذ تساؤل عما إذا كان الأمر يتعلق باعتراضات بالمعنى الدقيق للكلمة.
    (21) 事实上,在某些情况下,有些国家希望表达反对意见,以产生不同于《维也纳公约》第21条第3款所明确表示的影响,因此就产生了严格说来,是否可以将这些称为反对意见的问题。
  • وعلى الرغم من أن نادي باريس، منذ إنشائه في عام 1983، توصل إلى اتفاقات شملت 80 من البلدان المدينة وديون بلغت قيمتها الإجمالية 485 بليون من دولارات الولايات المتحدة، فقد ظل آلية غير رسمية بمعني الكلمة وقائمة كليا على الإرادة الطوعية للبلدان الدائنة الأعضاء.
    尽管巴黎俱乐部自1983年以来已达成了一些协议,涉及80个债务国和总值4 850亿美元的债务,但它严格说来仍然是一个非正式机制,完全以成员债权国的自愿意志为基础。
  • وكبديل لذلك، أبدي رأي يقول إن اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة سيكون لها مكان مناسب في المواد، إذ أنها ﻻ تعتبر، على وجه التحديد، حقا للدولة المضرورة بل أحد الظروف التي تنفي عدم المشروعية ونتيجة تبعية لتسوية المنازعات المتصلة بمقتضيات المسؤولية.
    另外,有人表示,条款中可以适当列入反措施的规定,因为,严格说来,并没有认为这是受害国的一种权利,而是把它当成是解除行为不法性的一种情况,是解决与紧急责任相关的争端的必然结果。
  • وكبديل لذلك، أبدي رأي يقول إن اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة سيكون لها مكان مناسب في المواد، إذ أنها ﻻ تعتبر، على وجه التحديد، حقا للدولة المضرورة بل أحد الظروف التي تنفي عدم المشروعية ونتيجة تبعية لتسوية المنازعات المتصلة بمقتضيات المسؤولية.
    另外,有人表示,条款中可以适当列入反措施的规定,因为,严格说来,并没有认为这是受害国的一种权利,而是把它当成是解除行为不法性的一种情况,是解决与紧急责任相关的争端的必然结果。
  • وكبديل لذلك، أبدي رأي يقول إن اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة سيكون لها مكان مناسب في المواد، إذ أنها ﻻ تعتبر، على وجه التحديد، حقا للدولة المضرورة بل أحد الظروف التي تنفي عدم المشروعية ونتيجة تبعية لتسوية المنازعات المتصلة بمقتضيات المسؤولية.
    另外,有人表示,条款中可以适当列入反措施的规定,因为,严格说来,并没有认为这是受害国的一种权利,而是把它当成是解除行为不法性的一种情况,是解决与紧急责任相关的争端的必然结果。
  • وكبديل لذلك، أبدي رأي يقول إن اﻷحكام المتعلقة بالتدابير المضادة سيكون لها مكان مناسب في المواد، إذ أنها ﻻ تعتبر، على وجه التحديد، حقا للدولة المضرورة بل أحد الظروف التي تنفي عدم المشروعية ونتيجة تبعية لتسوية المنازعات المتصلة بمقتضيات المسؤولية.
    另外,有人表示,条款中可以适当列入反措施的规定,因为,严格说来,并没有认为这是受害国的一种权利,而是把它当成是解除行为不法性的一种情况,是解决与紧急责任相关的争端的必然结果。
  • ومن الناحية الرسمية، فإن هذه المواءمة لم تتجاوز نطاق منظومة الأمم المتحدة، ولكن ليس هناك ما يدل على أن الشركاء الخارجيين الآخرين للحكومات في المنطقة، من قبيل الاتحاد الأوروبي أو المؤسسات المالية الدولية أو المنظمات غير الحكومية الدولية الرئيسية المهتمة بقضايا الصراعات، على استعداد الآن للتواؤم.
    严格说来,这种调和还没有超出联合国系统的范畴,但没有迹象表明该区域各国政府的其他外部合作伙伴(如欧盟、国际金融机构或者关心冲突问题的主要国际非政府组织)是否准备接受调和。
  • وكانت الدقة تقتضي إجراء ما يلزم من تمييز والتأكيد بأن التقييم الذي أجرته كندا يبرر رفضها منح صاحبة البلاغ مركز اللاجئ، وإعفائها من تأشيرة الإقامة الدائمة، وأنه لا يمكن أن يثير أسئلة إلا إذا كانت كندا تنوي طرد ابنة صاحبة البلاغ إلى غينيا.
    比较严格的做法是必须对两者进行区别,并明确指出,加拿大所作的评估说明它有理由拒绝给予难民身份和颁发永久居留签证,严格说来,只有在加拿大准备将提交人的女儿驱逐回几内亚的情况下才会引起问题。
  • وعلاوة على ذلك، فحوالي 2.5 مليون طالب مسجلون في مرحلة التعليم العالي في الخارج، وإن كانوا لا يشكلون على وجه الدقة جزءا من مجموعة المهاجرين، فإنهم يشكلون جزءا من يد عاملة متنقلة حسنة التعليم مستعدة للاندماج في قوة العمل الشائخة في الكثير من البلدان المتقدمة النمو (المرجع نفسه).
    此外,大约250万学生在海外接受高等教育。 尽管严格说来他们不能算作移民群体的一部分,但他们确实构成了受过良好教育的流动劳动力的一部分,等待着加入许多发达国家日益老龄化的劳动力大军(同上)。
  • الحصول على المزيد من الأمثلة   1  2  3  4  5