ويخلص الفريق إلى أن البضائع التي صدرت بشأنها الكمبيالة قد فُقدت أو دُمرت أثناء مرورها العابر كنتيجة مباشرة للغزو. 小组认定,为之开出汇票的货物在途中损失或毁灭,是入侵的直接后果。
وأضاف أن رجال الشرطة ظلوا يهددونه طوال الطريق وأن المعاملة التي تعرض لها تتنافى مع المادة 16 من الاتفاقية. 他还说,在途中,警官始终恐吓他,他受的待遇是违反《公约》第16条的。
وتخضع هذه السلع أثناء مرورها عبر الإقليم في اتجاه بلد آخر للضوابط الأمنية، وذلك إلى حين خروجها من الإقليم. 此类物品通过我国运往其他国家,在途中必须遵循有关安全措施,直至物品离境。
وخلال الرحلة التي قطعتها مقرفصة ومعصوبة العينين، تعرضت من بين ما تعرضت له للضرب وللتهديد بجعلها في حكم المختفين. 在途中,她被要求蹲立并被蒙上了眼睛,遭受殴打和威胁,此外还险遭强迫失踪。
وخلال الرحلة التي قطعتها مقرفصة ومعصوبة العينين، تعرضت من بين ما تعرضت له للضرب وللتهديد بجعلها في حكم المختفين. 在途中,她被要求蹲立并被蒙上了眼睛,遭受殴打和威胁,威胁要让她强迫失踪。
فكان هناك عدد من المدنيين الذين قاموا، عندما أنذرتهم قوات الدفاع الإسرائيلية بالمغادرة، بفعل ذلك لكي يُفاجأوا بالهجوم عليهم وهم في طريق الخروج. 一些听从了以国防军撤离警告确实弃家撤离的平民,却在途中遭到了攻击。
ويتعرض هؤلاء الأطفال للاستغلال بدرجة كبيرة قبل السفر وأثناءه ويعانون من الضعف البالغ عند وصولهم إلى الجهة التي يقصدونها. 这样的孩子在上路前、在途中都有受剥削的危险,达到目的地之后也极容易受人欺侮。
وغيرت السلع وجهتها وهي في الطريق وأعيدت إلى أماكن صاحب المطالبة، حيث أعيد بيع جزء منها وأتلف الباقي. 这批货物在途中变更航线,回到了索赔人的地点,在那里一部分被转售,其余的销毁了。
ففي بئر السبع، وبينما كان رجلٌ في طريقه ليطمئن على سلامة زوجته الحامل، انفجر فيه صاروخ فأرداه قتيلا. 在贝尔谢瓦,一名为保有身孕妻子安全而赶往妻子身边的男子在途中被一枚火箭弹炸死。