إن حكومة جزر القمر، وقد واجهتها الاحتياجات الإنسانية، وكل الأزمات الداخلية والخارجية الكبرى، والحالة الجغرافية غير المواتية لجزر القمر، التي صنفت بلدا من أقل البلدان نموا، طلبت دعم المجتمع الدولي لمساعدة شعب جزر القمر. 面对各种人道主义需要,各种内部和外部重大危机以及科摩罗的不利地理状况,科摩罗政府要求国际社会提供支持,帮助科摩罗人民。
وبالتالي التضامن الحق بين البلدان الغنية والفقيرة - هي الضمان للاستقرار والسلام في العالم. 其中,小岛屿国家应受到特别关注,这样,我们才能弥补它们由于地理状况而造成的发展差距。 只有经济发展 -- -- 因而还有贫富国家间的真正团结 -- -- 才能保障全世界的稳定与和平。
6- وبحثاً عن تفسيرات لأداء أفريقيا الاقتصادي الهزيل، ألقيت اللائمة على موقعها الجغرافي غير الموات، بما في ذلك بعدها عن الأسواق الرئيسية، وكثرة عدد البلدان غير الساحلية فيها، والكثافة السكانية المنخفضة والظروف المناخية غير المواتية. 在为较差的经济表现寻求解释时,经常强调的是非洲的不利的地理状况,包括远离主要市场,内陆国家的数目,较低的人口密度以及不利的气候条件。
وهذا اللبس المحتمل يمكن تفاديه كليا ما دامت لا توجد أي موانع قانونية تحول دون أن تستخدم أي دولة طرف ترغب في إعلان منطقة اقتصادية خالصة المصطلح الذي أقرته الاتفاقية. 此项潜在的混淆完全是可以避免的,因为不存在任何法律上的原因可妨碍任何处于其地理状况中这样做的缔约国在宣布专属经济区时亦采用《公约》所订定的名称。
ونظرا لتنوع الخصائص الجغرافية والثقافية والظروف اﻻقتصادية لهذه البلدان، يجب على اللجنة اﻻقتصادية واﻻجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ أن تركز على تنمية الهياكل اﻷساسية، وبخاصة النقل واﻻتصاﻻت اﻹقليمية في إطار البرنامج الفرعي ٨ من الباب ١٧. 由于本地区国家地理状况、文化和经济条件的多样性,亚太经社会应着重致力于基础设施的发展,尤其是根据第17款次级方案8加强地区交通运输和通讯建设。
وكما هو الحال بالنسبة للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء، ونظرا لاختلاف الظروف القانونية والاجتماعية والاقتصادية والجغرافية في العالم بشكل كبير، بات واضحاً أنه لا يمكن تطبيق كل القواعد الواردة أدناه بطريقة متماثلة في جميع الأماكن وفي كل الأوقات. 正如与《囚犯待遇最低限度标准规则》一样,鉴于世界各地的法律、社会、经济和地理状况存在很大差异,下文的规则显然不能在所有地方、所有时间都同样适用。
صحيح أنه من الممكن أن تتسبب أحوال جيوسياسية معينة في نشوء شواغل أمنية خطيرة، لكن هذه الأحوال ليست مبرراً لتطوير أسلحة الدمار الشامل، وتجاهل مبادئ ومعايير القانون الدولي وفقدان الاهتمام بإقامة علاقات دولية متمدنة. 确实,具体的地理状况可能会引起强烈的安全关注,但是这些状况不能证明发展大规模毁灭性武器有理,不能证明无视国际法的原则和准则、不顾文明的国际关系行为而我行我素有理。
بيد أن التعاون تضاءل تدريجيا منذ عام 2003 عندما أكدت إثيوبيا، ردا على قرار اللجنة، " ضرورة إجراء الترسيم بطريقة تراعى فيها الجغرافية البشرية والجغرافية الطبيعية من خلال دراسة الحقائق على أرض الواقع " . 但是,2003年,埃塞俄比亚对委员会裁定做出回应时强调 " 划界时必须通过研究现场情况考虑到人文和自然地理状况 " 。 此后,合作逐渐减少。
وينبغي أن تكون هذه المساعدة مكملة لجهودنا الوطنية الرامية إلى تنويع هيكل الإنتاج المحلي وكفالة تحسين الاندماج في الاقتصاد العالمي بسلع وخدمات تنافسية تقلل إلى أدنى حد من تكاليف المعاملات المتعلقة بالوضع الجغرافي المحدد للبلدان النامية غير الساحلية. 这种援助应当配合我们国家努力使国内生产结构多元化和确保更好地融入全球经济,并使我们拥有具竞争力的产品和服务以尽量减少与内陆发展中国家特殊地理状况有关的交易费用。