وقال إن التحدي يتمثل في العمل بهذه الإعانات ضمن فترات زمنية وشروط وأحكام انقضاء محددة بوضوح. 难题在于在清楚界定的期限、条件和夕阳条款的范围内运作这些补贴。
٧٢- أما الصناعات اﻵيلة للزوال فتواجه تباطؤاً في مبيعاتها في اﻷسواق الناضجة، ومبيعات متصاعدة في اﻷسواق العالمية. 夕阳工业面临成熟市场销售增长缓慢而世界市场销售增长很快的现实。
وقد مدد صندوق النقد الدولي والبنك الدولي شرط الإنهاء التدريجي لمبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون حتى نهاية عام 2006. 国际货币基金和世界银行已将重债穷国倡议中的夕阳条款延长到2006年底。
55- وقد تسمح الحكومات أو تشجع تكوين تكتلات الانكماش في الصناعات المتدهورة. 夕阳产业的 " 衰退卡特尔 " 可能会得到政府的允许或鼓励。
استطاع مسنون من مجتمعيْن محلييْن المشاركة في نادي السنوات الذهبية منذ عام 2006. 2006年以来,有2个社区的老年人参加了 " 夕阳红俱乐部 " 。
٥٧٦- وقد وضع برنامج يسمى " المهن الزائلة " لحماية الثقافة الشعبية واﻹبداع الشعبي. 为保护民间文化和民间的创作活动,制订了一个称为 " 夕阳专业 " 计划。
وأنشئت " لجنة الغروب " لتحديد وإلغاء القواعد أو اللوائح التنظيمية أو المؤسسات غير المجدية أو الزائدة عن الحاجة. " 夕阳委员会 " 的建立是为了确定并废止无用或多余的规则、规章或机构。
33- تعتبر قطاعات عديدة كثيفة التلوث من بين أكثر القطاعات دينامية في مختلف البلدان النامية، في حين أن هذه الصناعات آلت للزوال في العديد من البلدان المتقدمة. 在许多发展中国家,一些污染严重的部门最为活跃,而这些部门几乎在所有发达国家都是夕阳工业。
بيد أنه أعرب أيضا عن الرأي أنه ينبغي ارجاء اتخاذ قرار بشأن التوصية ٩ إلى أن تبت الجمعية العامة في مقترح اﻷمين العام المتعلق بقاعدة تحديد الموعد النهائي. 然而,有人还表示,应推迟到大会已对秘书长关于夕阳规定的提议作出决定后,才对建议9作出决定。
' 7` ينبغي أن يعيد مجلس الأمن النظر في إدخال " بند الانقضاء " الذي يفرض حدا زمنيا على مدة جميع حالات الإدراج في القائمة؛ ㈦ 安全理事会应重新考虑提出对指认作出时限规定的 " 夕阳条款 " ;