وأشاد المتكلمون أيضا بما تبذله الإدارة من جهود للاحتفال باليوم الدولي الأول لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. 若干发言者还赞扬新闻部为纪念第一个纪念奴隶制和跨大西洋奴隶贸易受害者国际日所作的努力。
ولا بد أن تسدد العواصم الاستعمارية السابقة ديونها التاريخية لمن عانوا من الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي طوال قرون. 原先的殖民宗主国必须清偿对几个世纪以来深受奴隶制和跨大西洋奴隶贸易之害的人所欠下的历史债务。
وسوف تطلق اليونسكو مسابقة دولية في وضع تصميم لنصب تذكاري دائم يشيّد في الأمم المتحدة، تكريما لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. 教科文组织将为在联合国建造一个奴隶制和跨大西洋奴隶贸易受害者永久纪念碑发起国际设计竞赛。
ورحب بالدعم الذي قدمته الإدارة للمعرض الذي أُقيم في وقت سابق من هذا العام في الأمانة العامة للاحتفال بالذكرى السنوية المائتين لإلغاء تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. 他赞赏新闻部支持今年早些时候在秘书处举办的废除跨大西洋奴隶贸易200周年纪念展览。
وفي هذا السياق، ترحب باكستان بالعقد الدولي للمنحدرين من أصل أفريقي باعتباره تدبيراً جاء في أوانه لمعالجة عواقب تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. 在这一背景下,巴基斯坦欢迎宣布非洲人后裔十年,作为解决跨大西洋奴隶贸易后果的一个及时措施。
وتظل بربادوس ملتزمة بتنفيذ برنامج عمل دربان في جميع أنحاء العالم وهي تؤيد القول بأن تجارة الرق عبر الأطلسي جريمة ضد الإنسانية. 巴巴多斯仍然决心致力于普遍执行《德班行动纲领》,并已同意跨大西洋奴隶贸易是一种危害人类的罪行。
وتحقيقا لتلك الغاية، نتوقف اليوم لنتذكر الذين عاشوا وماتوا في ظل نظام الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وهو أمر يجب علينا ألا ننساه. 为此目的,我们今天纪念在奴隶制下以及在跨大西洋奴隶贸易中生活和死去的人们。 我们绝不能忘记。
وتؤيد البرازيل بقوة مبادرة إقامة نصب تذكاري دائم لضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، في مكان بارز في مقر الأمم المتحدة. 巴西强烈支持在联合国总部突出位置竖立一座永久纪念碑以纪念奴隶制和跨大西洋奴隶贸易受害者的倡议。
ونلاحظ أن عددا من البلدان، بما فيها جامايكا، اتخذ خطوات لتنفيذ القرارات السنوية المعنية بالرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. 我们注意到,包括牙买加在内的不少国家采取了步骤,来执行关于奴隶制和跨大西洋奴隶贸易问题的年度决议。