وبالتمسك بالمادة 22، يخضع مقدم البلاغ قراراً نافذ المفعول لحكم اللجنة، مع المراعاة الواجبة لشرط استنفاد وسائل الانتصاف المحلية. 来文撰文人援引第22条,即将一项强制性决定提交委员会裁决,并适当考虑到用尽国内补救措施的要求。
وعند الإخفاق في تسوية الخلافات، يتعين على ذلك المسؤول أن يحيل المسألة إلى اللجنة الإقليمية لاتخاذ قرار فيها. ويمكن الطعن في القرار أمام اللجنة المركزية. 如果仍不能调和分歧,该干事必须将案件移交区域委员会裁决,并可能就裁决上诉中央委员会。
وقررت أن على الدولة الطرف أن توفر لـه سبيل انتصاف فعالاً، بما في ذلك إلغاء أمر طرده وإعادة النظر في جميع تفاصيله. 委员会裁决缔约国有义务向提交人提供有效的补救办法,其中包括撤回并重新全面审查对他作出的驱逐令。
ويوضحون أنهما أجبرا، عقب صدور قرار المجلس الدستوري، على تسديد المبلغ الذي تلقياه من الدولة وفقاً للقانون إلى الخزانة العامة. 他们解释,宪法委员会裁决之后,遭宪法委员会制裁的两位提交人不得不依法向当局退还政府支付给他们的款项。
وفي القضية الراهنة، خلصت اللجنة إلى أن العناصر المتاحة لديها لا تبين أن الإجراءات أمام المحاكم اتسمت بالتعسف أو شابتها أخطاء أو شكلت إنكاراً للعدالة. 而在本案中,委员会裁决它所拥有的资料并无显示法庭的审讯程序有武断性、明显的错误或剥夺公正。
ووافقت اللجنة، آخذة في اعتبارها هذه المعايير، على البت في اختيار أعضاء هذين المجلسين بناء على اقتراح يقدمه مكتبها قبل كل دورة كي تتخذ اللجنة إجراء بشأنه. 考虑到这些准则,委员会同意根据主席团在每届会议之前提交委员会裁决的建议,决定分组的成员。
وأخيراً، تؤكد الدولة الطرف التزامها بتعزيز التوعية بأهمية الامتثال لقرارات اللجنة في إطار ما تنظمه المحكمة العليا من حلقات عمل لصالح القضاة المقبلين. 最后,缔约国确认将通过最高法院安排的研讨会努力培训法官,加强他们对遵守委员会裁决的重要性的认识。