أما وضع الأقارب الآخرين، سواء بقرابة الدم أو بالمصاهرة، فليس بذلك الوضوح (أي الخطيب أو الخطيبة، والآباء، والأجداد، والإخوة والأخوات، والخالات والأخوال، والعمات والأعمام). 其他血亲或姻亲的地位则较不明确(例如未婚夫妻,父母、祖父母、兄弟姐妹、姨婶叔伯)。
والواقع أنه لا يُسمح للمرأة باتخاذ قرارات مستقلة فيما يتعلق بخصوبتها، وغالباً ما يُتّخذ القرار من قبل الزوج، وأسرة الزوج، وأحياناً من قبل أقارب المرأة. 因为女性不能无阻碍地决定她们的生育因为这通常取决于丈夫和姻亲,有时甚至取决于父母。
وعلى وجه الإجمال، القواعد المتعلقة باكتساب الجنسية السويدية وفقدانها تعكس الفكرة الأساسية المتمثلة في المواطنة القائمة على التماهي مع السويد. 总体而言,关于获得或丧失瑞典公民身份的规定反映了基于与瑞典的姻亲关系确定公民身份的基本思想。
وقد زاد من ضعف إنفاذ القوانين عدم سعي المرأة في معظم الحاﻻت إلى وسائل اﻻنتصاف لنفسها بسبب الجهل، والخوف من انتقام اﻷقارب واﻷنساب وأعمال السحر. 由于妇女在大多数情况下因无知、害怕亲属和姻亲的报复和巫术而不寻求补偿,因而进一步削弱了执法。
16-1 تشمل الأسرة في فانواتو الأسرة الممددة، التي تتألف من أجداد الأطفال وعماتهم وخالاتهم وأعمامهم وأخوالهم وأبناء وبنات عمومتهم، إلى جانب أصهار الأسرة. 1 瓦努阿图的家庭形式包括大家庭,由子女的祖父母、姨婶、叔伯、表兄弟姐妹、堂兄弟姐妹以及姻亲组成。
(10) ألا يكون من أقارب مدير المؤسسة أو الرئيس المباشر (الشخص المتزوج من موظف مدني، الذي يكون صهرا أو قريبا من الدرجة الأولى فضلا عن الأخوة والأخوات). ⑽ 不是某个机构经理或者顶头上司的亲戚(与公务员结婚,并且是姻亲或者一等亲以及兄弟和姐妹)。
ووفقا لأحكام القانون فإن المجتمعات الزواجية أو الخارجة عن الزواج متساوية في جميع العلاقات التي تخص الأطفال ويلزم أن تكون في المصلحة العليا للطفل. 根据法律规定,在涉及子女的所有关系中,姻亲和同居伴侣家属是平等的,而且必须充分考虑到子女的利益。
ووفقا لأحكام القانون، فإن الممتلكات الزواجية والخارجة عن الزواج متساوية في جميع العلاقات التي تتناول الأطفال من أجل المصلحة العليا للأطفال. 根据PZ的规定,在所有涉及子女的关系当中,姻亲和同居伴侣家属是平等的,一切都以子女的最大利益为准。 收养
ورغم أن المادة 20 من الدستور المؤقت تضمن حقوق المرأة في الملكية، فإن حقوقها في الممتلكات الموروثة عن الأبوين وممتلكات الأصهار لم تتحقق على نحو جوهري. 尽管《临时宪法》第20条保障了女性的财产权利,但女性对父母财产和姻亲财产的权利实质性并未实现。