وجود مﻻبسات موضوعية تستحيل معها الحياة الزوجية، وﻻ يمكن أن تنسب إلى أي من الزوجين. 存在无法归咎于配偶任何一方的客观情况,而这些情况使得婚姻生活无法维持。
210-2-1 يتخلّل الحياة الزوجية كمّ هائل من المسؤوليات، قد يكون أهمها مسؤوليات الزوجين بوصفهما أبوين. 2.1 婚姻生活充满了各种各样的责任,其中最重要的也许是生儿育女的责任。
682- ولكن يقال في الواقع أن هذه الممارسة تنطوي على آثار للمرأة في جوانب عدة من حياتها الزوجية. 然而据报道,实际上这种做法的确在婚姻生活的许多方面对妇女产生了影响。
229- ويستمر الحق في استخدام الاسم ما دام الزواج قائماً وبعد فسخ الزواج عند الوفاة. 选择姓名的权利在婚姻生活的整个过程当中都适用,并且也在死亡导致婚姻解体之后适用。
ووالدة الأرملة أو المطلقة لها الأولوية في حضانة الطفل إذا تزوجت الأرملة أو المطلقة بعد الانفصال طالما أنها قادرة على ذلك. 儿童的生身母亲只要有培育能力,就享有在婚姻生活中和离异后养育子女的优先权。
16-7 أما فيما يتعلق بالحياة الزوجية، فإن كل قرينين مسلمين يشجعان بقوة على حضور برنامج للتهيؤ للزواج قبل إتمام مراسيم الزواج. 关于婚姻生活,极力鼓励穆斯林夫妇在用隆重的宗教仪式庆祝之前参与结婚准备过程。
وتساءلت أيضا عن عدد النساء اللائي يعشن في زواجات متعددة والكيفية التي تؤثر بها تلك الزواجات في دخلهن. 她还想知道有多少妇女生活在一夫多妻的婚姻里,以及这样的婚姻生活如何影响她们的收入。
ويمكن أيضا حل الزواج إذا كانت الحياة الزوجية للزوجين قد انهارت لدرجة يستحيل معها استمرار تعايش الزوجين والمحافظة على الأسرة. 如果配偶婚姻生活破裂,到了不可能继续同居及维系家庭关系的地步,婚姻关系也可解除。
أما الأزواج الذين يفيدون من هذا الحكم فيُطلب إليهم أيضاً أن يكونوا قد أكملوا 10 سنوات زواجاً في اليوم الذي يتقدمون فيه لطلب المعاش التقاعدي. 另外,根据该条款申请养老金的配偶在申请之日,其婚姻生活必须已满10年。