بيد أن الحكومة زعمت أن هناك جماعات إرهابية مسلحة تستتر خلف أسماء شتى قد ارتكبت جرائم ضد السوريين، وأن هذه الجماعات تسعى إلى إلصاق هذه الجرائم بالحكومة. 但是,该国政府声称,恐怖主义武装团伙打着不同的幌子,对叙利亚人实施犯罪行为,这些团伙企图将那些罪行嫁祸于政府。
246- أما ما قام به حزب الله من إطلاق النار مباشرةً على مواقع الأمم المتحدة فهو أيضاً أمر غير مشروع ولا يمكن تبريره ويبدو محاولة منه لإلقاء اللوم على قوات الدفاع الإسرائيلية عن هذه الحوادث. 黎巴嫩真主党向联合国阵地直接开火,同样是非法、没有任何理由可以辩解的,而且看似有将这些攻击事件嫁祸于以国防军的企图。
14- وقد أقدم السيد غونزاليس ليفا على إيذاء نفسه فأحدث جرحا في جبينه تطلب خمس غُرز، عندما ضرب رأسه بقوة على حافة أحد الأبواب الحديدية وكان ينوي بالتأكيد الإيحاء بأن الشرطة هي المسؤولة عن إصابته. González Leyva先生对自己造成了伤害,因而前额缝了5针。 他将头猛撞向一个金属门框,显然打算将由此造成的伤害嫁祸于警方。
وعلاوة على ذلك، في الأيام الأولى التي أعقبت إراقة الدماء في تسكينفال، زاد نظام ساكاشفيلي من تفاقم الحالة بمحاولته اتهام روسيا بإشعال فتيل النزاع وواصل تهديد جيرانه. 此外,在Tskhinval流血事件发生的初期,萨卡什维利政权企图将引发冲突的罪名嫁祸于俄罗斯,并继续对其邻国进行威胁,从而进一步加剧了紧张局势。
إن الذين طالبوا بعقد تلك الجلسة إنما يلتمسون الراحة في إلقاء اللوم على الآخرين، وليس الخلاص الكامن في الالتزام بتسوية الخلافات من خلال المفاوضات السلمية وفقا للقواعد الأساسية للمسؤولية المتبادلة والحلول التوفيقية. 那些要求召开这个会议的人谋求的是嫁祸于人,而不是寻求正当的自救,而这种自救存在于承诺根据相互责任和相互妥协的基本概念通过和平谈判解决分歧。
وتشير الدولة الطرف في هذا الصدد إلى أن هذه البلاغات " الفردية " تتناول السياق العام الذي حدثت فيه حالات الاختفاء هذه، وتركز فقط على تصرفات قوات حفظ النظام دون أن تشير قط إلى مختلف الجماعات المسلحة التي اتبعت تقنيات تمويه إجرامية لتلصق المسؤولية بالقوات المسلحة. 为此,缔约国说,这些个人来文不厌其烦地叙说失踪案发生的一般背景,紧盯安全部队的行动不放,从不提及所有那些武装团伙采用欺瞒手法,就是要嫁祸于武装部队。
إن الإدارة القبرصية اليونانية، إذ تحاول تحميل جهة أخرى مسؤولية زيادة التوتر في المنطقة، تحاول في الواقع التستر على الدوافع الكامنة خلف مبادراتها الأحادية الجانب، ألا وهي تقويض ما للقبارصة الأتراك من حقوق أصيلة ومشروعة في الموارد الطبيعية للجزيرة والحكم مسبقا ببطلانها. 希族塞人行政当局本身就是本地区紧张局势加剧的罪魁祸首,但却试图嫁祸于人,实际上,是企图掩盖其单方面倡议背后的别有用心:损害和危害土族塞人对该岛自然资源固有的、合法的权利。
وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن هذه البلاغات " الفردية " تتناول السياق العام الذي حدثت فيه حالات الاختفاء هذه، وتركز فقط على تصرفات قوات حفظ النظام دون أن تشير قط إلى مختلف الجماعات المسلّحة التي اتبعت تقنيات تمويه إجرامية لإلقاء المسؤولية على القوات المسلحة. 对此,缔约国认为,这些 " 个人 " 来文抓住失踪事件的大背景不放,只关注安全部队的行动,却从未提及各类武装团体使用掩盖犯罪手段嫁祸武装部队的行为。
وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن هذه البلاغات " الفردية " تتناول السياق العام الذي حدثت فيه حالات الاختفاء هذه وتركز فقط على تصرفات قوات حفظ النظام دون أن تشير قط إلى تصرفات مختلف الجماعات المسلّحة التي اتبعت تقنيات تمويه إجرامية لإلقاء المسؤولية على القوات المسلحة. 对此,缔约国认为,这些 " 个人 " 来文抓住失踪事件的一般背景不放,只关注安全部队的行动,却从未提及各类武装团体使用掩盖犯罪手段嫁祸武装部队的行为。
وتلاحظ الدولة الطرف في هذا الصدد أن هذه البلاغات " الفردية " تشدد على السياق العام الذي حدثت فيه حالات الاختفاء، وتركز فقط على تصرفات قوات حفظ النظام دون أن تشير قط إلى مختلف الجماعات المسلّحة التي اتبعت تقنيات تمويه إجرامية لإلقاء المسؤولية على القوات المسلحة. 缔约国指出,这些 " 个人 " 来文不厌其烦地叙说失踪案发生的总体背景,只是紧盯安全部队的行动,从不提及那些利用非法手段嫁祸于武装部队的各种武装团伙的行动。