ويعاقب الأشخاص الذين لا يتعاونون أو يرفضون التعاون، طبقا للقانون الوضعي الحالي في لكسمبرغ، بغرامة تتراوح بين 250 1 و 000 125 يورو. 根据卢森堡实在法现行规定,不合作和拒绝合作应处以1 250至125 000欧元罚款。
155- وتم التساؤل عما إذا كان المقرر الخاص قد قدم فعلاً أمثلة كافية في القانون الوضعي لتمكين اللجنة من التوصل إلى قرار نهائي. 有人提问说,特别报告员是否确实提供了足够的实在法例子,帮助委员会作出结论性的决定。
لا يسمح القانون الوضعي النيجيري المتعلق بالجنسية للمرأة النيجرية المتزوجة من أجنبي أن تمنح هذا القرين الجنسية النيجيرية بالاختيار. 第19点:尼日尔关于国籍的实在法规定,与外国人结婚的尼日尔妇女,不得将尼日尔国籍传给配偶。
67- هذا المبدأ الخاص بالأجر المتساوي لقاء العمل المتساوي هو مبدأ دستوري في القانون الوضعي الفنزويلي. فالمادة 87 من الدستور تنص على ذلك صراحة. 根据委内瑞拉实在法,同工同酬的原则是宪法赋予的,《宪法》第87条对此作了明确规定。
واستهدف هذا التنقيح أساسا تسجيل إقرار علماء الشريعة الإسلامية للنصوص المعتمدة بموجب القانون الوضعي ومن بينها قانون إلغاء الرق. 这一订正主要是为了表明穆斯林法律学家赞同根据实在法通过的法律案文,其中包括废除奴役制度的法令。
كما أنه ينص على إنشاء ولاية قضائية خاصة للسكان الأصليين يعترف فيها بالقانون الخاص بهم ويسري جنباً إلى جنب الولاية القضائية العادية المنصوص عليها في القانون الوضعي. 宪法还确立了土着特别司法权,其中承认土着法律,规定土着法律与实在法的一般司法权并存。