وفي هذا الصدد، ذكّرت اللجنة بأن معياريْ كمية ونوعية العمل يتسمان بالموضوعية، فهما يتعلقان بمقصد لا بشخص. 在这方面,委员会回顾说,工作的数质量标准似乎是客观的,因为它们与客体有关,与人无关。
ويفتح تعلم اللغة المحلية واحترام الثقافة المحلية باب الفرص أمام المهاجر للعمل في المجتمع المضيف بوصفه عاملا فاعلا وليس شيئا من الأشياء. 学习当地语言,尊重当地文化,为移民作为主体而非客体在东道国有效生活提供了机会。
ولا يمكن أن يظل الناس محلا لحسن نوايانا، بل ينبغي أن يكونوا خاضعين لدينامية التنمية، وأن يشعروا بأنهم جزءا من هذه الدينامية. 人民再不应是我们良好意愿的客体,而应成为发展的主体,必须感到自己是发展的一部分。
ويبين استعراض كل واحد من هذه الإعلانات بصورة عامة أن المؤسسات المتعددة الأطراف والشركات عبر الوطنية تمثل في حالات عديدة موضوع القضايا المندرجة فيها وغرضها في آن واحد. 概览一下即发现,多边机构和跨国公司在许多情况下既是问题的主体又是客体。
42- ووفقاً لهذا الخبير، لم يوفر العديد من الدول بعد سبل انتصاف فعالة، لأنها تعتبر الأطفال أفراداً تمارس عليهم الحقوق وليس كأصحاب حقوق. 这位专家认为,很多国家仍未提供有效补救办法,因为他们认为儿童是权利的客体而非主体。
ووحده الكائن الذي يتخذ من نوعه ومن ذاته موضوعاً يستطيع أن يتخذ من أشياء وكائنات غير ذاته موضوعاً بمعناها الجوهري " (21). 然而,只有将自己的同类或本体当作客体的生物,才能在本质上将自身以外的事物或生物当作客体。
ووحده الكائن الذي يتخذ من نوعه ومن ذاته موضوعاً يستطيع أن يتخذ من أشياء وكائنات غير ذاته موضوعاً بمعناها الجوهري " (21). 然而,只有将自己的同类或本体当作客体的生物,才能在本质上将自身以外的事物或生物当作客体。
واستلهاما بهذه الروح، تعتبر حكومة فنزويلا الوطنية الفرد موضوعا وهدفا للتنمية على حد سواء، وهذا الاعتبار يشكِّل جزءا أساسيا من مكونات سياستنا الاجتماعية. 本着这种精神,委内瑞拉政府认为,作为发展的主体和客体的个人是我们社会政策的基本组成部分。
أما نقل الأسلحة غير المعلنة عبر حدود الدولة فيعتبر جريمة ينبغي المعاقبة عليها بموجب قانون الإجراءات الإدارية وذلك بالغرامة أو الاستيلاء الإلزامي على أداة المخالفة. 未经申报跨国转让武器的行为将受到行政刑事诉讼的惩罚,即罚款或强制没收违法行为的客体。