ولكن توجد أقلية كبيرة من النساء اللائي يهاجرن بحثاً عن العمل وينتهي بهن الأمر إلى الوقوع في العبودية المنزلية. 然而,为寻找家务工作移民的妇女中有相当一部分沦落家庭奴役之中。
84- يحظر قانون العمل الدولي السخرة والعمل الجبري وعمل الأطفال، وبذلك يعتبر ضمناً أن العبودية المنزلية مخالفة للقانون. 国际劳动法禁止强迫和被迫劳动以及童工含蓄地将家庭奴役定为非法行为。
وينبغي أن تتناول توصيات الاستعراض الدوري الشامل العبودية المنزلية وأوجه القصور ذات الصلة في حماية العمال المنزليين. 普遍定期审议建议应该解决家庭奴役及在保护家庭佣工方面相关的不足之处。
غير أن الصكوك الدولية المتوفرة لا تعالج خاصيات العبودية المنزلية، مما يقوّض تنفيذ هذا الحظر الشامل. 然而,可获得的国际文书没有论及家庭奴役的具体特征,这影响了实施这一全面禁止。
99- وللعبودية المنزلية جذور عميقة في أنماط راسخة من التمييز بين الجنسين والتمييز على أساس العرق والإثنية والطبقة الاجتماعية. 家庭奴役是性别歧视和基于人种、种族和种姓基础之上歧视的根深蒂固的模式。
(د) تعزيز التعاون الثنائي والمتعدد الأطراف في سبيل مكافحة الاتجار بالبشر لأغراض السخرة المنزلية والاستغلال الجنسي؛ (d) 在打击为了家庭奴役和性剥削的目的而贩卖人口行为方面加强双边和多边合作;
وينتهي الأمر بالوسطاء الذين يخدعون الآباء في كثير من الأحيان إلى بيع الأطفال في العبودية المنزلية أو في أشكال أخرى من الاستغلال. 中间人欺骗家长结果往往将儿童贩卖到家庭奴役或者其他形式的剥削之中。